Exemples d'utilisation de "культурного" en russe
Мы должны выбраться из нашего культурного гетто и начать путешествовать.
Deberíamos salir de nuestro gueto cultural e ir a visitar el próximo y el próximo.
Я думаю, к переосмыслению этого культурного дискурса в международном контексте.
Para mí se trata de volver a imaginar este discurso cultural en un contexto internacional.
Появится больше культурного пространства для альтернативных мировоззрений и стилей жизни.
Se abrirá mucho más espacio cultural para visiones alternativas del mundo y estilos de vida.
Большая часть нашего культурного наследия заставляет оглядываться назад, идеализируя прошлое.
La mayor parte de la herencia cultural ha tendido a mirar atrás, idealizando el pasado.
Некогда Тунис был столпом культурного динамизма и влияния римской республики и империи.
En tiempos fue el pilar del dinamismo cultural y la influencia de la República y del Imperio romanos.
Мы уже говорили об утрате человеческого культурного разнообразия, я своими глазами это видела.
Ya hemos hablado sobre la pérdida de diversidad cultural humana, y lo he visto ocurrir con mis propios ojos.
Одинаково существенным было изображение Китая в качестве зарождающегося лидера нового международного культурного порядка.
Igualmente significativa fue la proyección de China como una de las cabezas naciente del nuevo orden cultural internacional.
Например, Италия находится под постоянной угрозой культурного и экономического сепаратизма, хотя и мирным способом.
Italia, por ejemplo, está sometida a una constante amenaza de separatismo económico y cultural, si bien de forma pacífica.
Неразборчивое нападение, например бомба в метро, обязательно поразит людей разного культурного происхождения и разных верований.
Un ataque indiscriminado como lo es una bomba en el metro necesariamente matará a personas de diversos orígenes y creencias culturales.
Но самое главное - в Спейкениссе появилось первое в истории этого городка общественное здание культурного назначения.
Pero sobre todo, Spijkenisse dispone ahora del primer edificio cultural público de su historia.
Несколько лет назад историк Фриц Штерн написал книгу о Германии под названием "Политика культурного отчаяния".
Hace algunos años el historiador Fritz Stern escribió un libro sobre Alemania titulado The Politics of Cultural Despair (La política de la desesperación cultural).
Наконец, сам процесс расширения также явно представляет собой символ социального, гражданского и культурного единства Европы.
Por último, el propio proceso de ampliación es también un símbolo manifiesto de la unidad social, cívica y cultural europea.
Она также свидетельствует о необходимости построения новых взаимоотношений на основе понимания, терпимости и уважения культурного разнообразия.
También indica la necesidad de nuevas relaciones basadas en la comprensión, la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural.
"Британская" модель культурного плюрализма, "французская" модель на основе признания ценностей Республики и, прежде всего, концепции равенства.
el modelo "inglés" de pluralismo cultural y el modelo "francés", basado en la aceptación de los valores republicanos y, sobre todo, del concepto de igualdad.
И если вкратце, то 8 месяцев спустя мы действительно заполнили 300-метровую галерею Чикагского Культурного Центра.
Y para resumir, ocho meses después llenamos los 280 metros cuadrados de la galería del Centro Cultural de Chicago.
Сегодня, после падения режима Саддама, Ираку предстоит подвести итог под десятилетиями физического насилия и культурного давления.
Acabado el régimen de Saddam, Irak debe encarar la recapitulación de décadas de brutalidad física e intimidación cultural.
в Западной и Центральной Европе действительно наблюдается значительный упадок религии, что стало важным компонентом европейского культурного самосознания.
la Europa occidental y central ha experimentado, en efecto, una importante decadencia de la religión, que ha pasado a ser un importante ingrediente de la identidad cultural europea.
В то же самое время древнее чувство культурного превосходства, которое у китайцев в крови, делает труднопереносимым чувство неполноценности.
Al mismo tiempo, el viejo sentido de superioridad cultural que corre por las venas chinas hace que los sentimientos de inferioridad sean difíciles de soportar.
Даже самый страшный сценарий того, что может случиться с биологическим разнообразием, гораздо лучше наиболее оптимистичного сценария развития культурного многообразия.
Y a pesar de esto, el escenario más apocalíptico en el dominio de la diversidad biológica, apenas se aproxima a lo que conocemos como el escenario más optimista en el área de la diversidad cultural.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité