Exemples d'utilisation de "лежит" en russe avec la traduction "estar"

<>
Где лежит решение глобальной проблемы? ¿Dónde están los solucionadores de problemas mundiales?
Это лежит в сердце мандата МВФ. Esto está en el corazón del mandato del FMI.
Стабильность лежит в основе его мышления. La estabilidad está en el centro de su pensamiento.
Безусловно, и на арабах тоже лежит вина. Por supuesto que los árabes tampoco están libres de culpa.
Вина лежит не только на самом Йемене. Pero el estado yemení no es el único culpable.
В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола. En el centro de este acuerdo está la preservación del Protocolo de Kyoto.
Регулирование стимулов лежит в основе современной финансовой теории. La alineación de los incentivos está en el centro de la teoría financiera moderna.
В основе успеха Америки лежит технология, символизируемая Силиконовой долиной. En el centro del éxito de Estados Unidos está la tecnología, simbolizada por Silicon Valley.
Он сказал, что его голос лежит в глубине души. Dijo que su voto estaba en su corazón.
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы: Sin duda, hay que buscar directamente en los predecesores de Obama las culpas por los males actuales de Estados Unidos:
Сейчас же в основе технологий, открывающих возможности, лежит, конечно, Интернет. Ahora, por supuesto, las tecnologías habilitantes están basadas en Internet.
Подобный дисбаланс лежит в основе всех кризисов в развивающихся странах: Dicho desequilibrio está en el centro de todas las crisis de los mercados emergentes;
И эта мастью верх, и она не с краю лежит. Y esto está cara arriba y no está al fondo aquí.
Конечно, ответственность за разработку новых энергетических технологий лежит не только на Америке. Por supuesto, desarrollar nuevas tecnologías energéticas no es sólo responsabilidad de Estados Unidos.
Именно это лежит в основе настойчивых требований Америки по проведению административных реформ. Este es el fundamento de la insistencia de Estados Unidos en las reformas administrativas.
Природа учит нас тому, что простота часто лежит по другую сторону запутанности. Descubrimos en la Naturaleza que la simplicidad a menudo está al otro lado de la complejidad.
Но сегодня философия армейского джихада лежит погребенной под обломками Всемирного торгового центра. Pero hoy en día la filosofía yijad del ejército está enterrada bajo los escombros del World Trade Center.
Справедливость является основной ценностью для египтян, и ее отсутствие лежит в основе всех протестов. La justicia es un valor central para los egipcios, y su ausencia está en el núcleo de todas las protestas.
Но вина за коммерческие или преступные ошибки, кажется, всегда лежит на ком-то другом. Pero la responsabilidad por el fracaso, ya sea en términos comerciales o criminales, siempre pare estar en algún otro lugar.
Желание подчинить государство богу, даже среди наиболее образованного населения, лежит в сердце пакистанского кризиса. La disposición a subordinar el Estado frente a Dios, incluso entre los muy instruidos, es un factor fundamental en la crisis del Pakistán.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !