Exemples d'utilisation de "накапливались" en russe
Traductions:
tous28
acumularse28
Знания и опыт в сфере обороны накапливались на протяжении поколений.
Los conocimientos técnicos del sector de la defensa han ido acumulándose a lo largo de generaciones.
И я подавала, будучи загнанной в угол, когда трудно было уклониться, и я подавала, в общем-то, когда накапливались отрицательные эмоции, и я подавала, чтобы избавить от страданий себя, а не кого-то другого.
Daba cuando me encontraba acorralada, cuando era difícil evitarlo, y daba, generalmente, cuando los sentimientos negativos se acumulaban tanto que daba para aliviar mi propio sufrimiento, no el de alguien más.
Во-первых, возникло общее ощущение "накопившегося спроса".
En primer lugar, hubo una sensación general de "demanda acumulada".
Наличные стали накапливаться, и очень скоро родители сказали:
El dinero comenzó a acumularse, y muy pronto los padres dijeron:
И такие мутации накапливаются равномерно с течением времени.
Y estas mutaciones se acumulan más o menos, sí, en función del tiempo.
накапливаются и в конечном итоге ведут к патологиям.
Esos efectos secundarios se acumulan y finalmente causan enfermedades.
Но битва заранее проиграна потому, что повреждения продолжают накапливаться.
Y la razón de que sea una batalla perdida es porque el daño continúa acumulándose.
В результате, наши идеи накапливаются, и наши технологии улучшаются.
Y como resultado, nuestras ideas se acumulan, y nuestra tecnología evoluciona.
Если линия движения не устойчива, то как долго могут накапливаться долги?
Si la trayectoria es insostenible, ¿por cuánto tiempo puede seguir acumulándose la deuda?
Это означает, что антропогенные выбросы CO2 не просто задерживаются и накапливаются в атмосфере.
Esto significa que las emisiones de CO2provenientes de actividades humanas no simplemente se mantienen y se acumulan en la atmósfera.
Однако по мнению некоторых тогдашних наблюдателей накопившийся спрос был лишь одной из причин того, что происходило.
Sin embargo, según algunos observadores contemporáneos, la "demanda acumulada" fue sólo una parte de aquella historia.
Поскольку вопросы по поводу истинного логического обоснования Иракской войны продолжают накапливаться, мы не должны смотреть только назад.
A medida que se acumulan las preguntas sobre los verdaderos motivos de la guerra del Iraq, debemos procurar no mirar sólo hacia atrás.
сокращение на 6% от ВВП процентных выплат по огромному государственному долгу, накопившемуся в 90-ых годах ХХ века.
una reducción de un 6% del PIB en los pagos por intereses de la enorme deuda pública acumulada durante los años 1990.
и, вместо того, чтобы накапливаться, они будут перемещаться внутри группы, а не скапливаться у какой-то определенной группы людей,
y en lugar de acumularlos, pasarían entre este grupito aqui y no se acumularian en ningun otro grupo.
А это означает, что информация может пережить лиц, которые ее получили, и она может накапливаться из поколения в поколение.
Y eso significa que puede sobrevivir a los individuos que aprendieron esa información y puede acumularse de generación en generación.
Широко распространённое впечатление наличия данного накопившегося спроса также заставило людей верить в то, что второй депрессии быть не может.
La impresión generalizada de que había semejante demanda acumulada hizo creer a la gente que no podía haber otra depresión.
Многие даже полагают, что их отчисления накапливаются на отдельном капитализированном счете, а не финансируют пособия, выплачиваемые в настоящее время пенсионерам.
Muchos creen incluso que sus contribuciones se acumulan en una cuenta individual y capitalizada en lugar de financiar los pagos a los pensionistas actuales.
Уровень аммиака от их накопившегося помёта делает воздух таким едким, что он режет глаза и вызывает болезненное ощущение в лёгких.
El nivel de amoníaco de sus excrementos acumulados hace el aire tan alcalino que provoca picazón en los ojos y daña los pulmones.
И это потому, что Эверест настолько высок, что находится в зоне высотного струйного течения и постоянные ветры не дают снегу накапливаться.
Y esto es porque el Everest es tan alto, que está en las corrientes de aire del planeta, y los vientos están constatemente limpiando la superficie, así que el hielo no logra acumularse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité