Exemples d'utilisation de "наличных" en russe
Соглашение о выдаче ссуды или долговые обязательства часто предусматривают, чтобы заемщики согласились поддерживать минимальный уровень свободного акционерного капитала или свободных наличных средств.
Las condiciones para la obtención de préstamos o para la emisión de bonos normalmente obligan al beneficiario a tener siempre disponible una cantidad mínima de capital propio o efectivo.
Когда Восточный Блок распался, Индии пришлось начать платить за импорт наличными.
Cuando el Bloque del Este se desintegró, la India tuvo que empezar a pagar por sus importaciones en dinero contante y sonante.
Предоставление больших сумм до выявления первопричин и определения адекватной политической реакции, может подорвать доверие к МФИ и сократить наличный капитал, доступный для помощи другим нуждающимся странам.
El préstamo de grandes sumas, antes de que se hayan analizado las causas primordiales y se hayan determinado las reacciones normativas apropiadas, puede socavar la credibilidad de las instituciones financieras internacionales y reducir el capital disponible para ayudar a otros países necesitados.
Оплата наличными деньгами научных ответов - действие не столь признанно безнравственное, как наличные деньги за парламентские запросы, но пахнет все это одинаково неприятно.
El dinero contante a cambio de respuestas científicas no es tan obviamente corrupto como lo es el dinero contante cuando se trata de cuestiones parlamentarias, pero huele igual de desagradable.
Оплата наличными деньгами научных ответов - действие не столь признанно безнравственное, как наличные деньги за парламентские запросы, но пахнет все это одинаково неприятно.
El dinero contante a cambio de respuestas científicas no es tan obviamente corrupto como lo es el dinero contante cuando se trata de cuestiones parlamentarias, pero huele igual de desagradable.
Многих людей беспокоит предложение о единовременной выплате наличных.
Muchas personas se sienten incómodas a la hora de ofrecer el pago de una suma en metálico.
Это относится и к увеличению общего запаса наличных денег.
Con el aumento de las existencias totales de saldos en efectivo, la situación es básicamente la misma.
В прошлом, основанная на наличных деньгах экономика Африки тормозила ее развитие.
La economía africana basada en el efectivo en el pasado limitó el desarrollo.
Получающаяся в итоге экономика, основанная на наличных деньгах, приводит к росту коррупции.
La economía resultante basada en el uso de efectivo induce la corrupción.
высшее руководство банков было вознаграждено за краткосрочные результаты большими суммами наличных денег, выданных авансом;
los altos ejecutivos bancarios fueron premiados por adelantado por resultados de corto plazo con enormes cantidades de efectivo;
всегда находился некий иностранный друг, который спасал страну от ее постоянного дефицита наличных средств.
siempre habría algún amigo extranjero que rescataría al país de su falta permanente de efectivo.
Сейчас после аудиторской проверки "Saytam" в Индии, проведенной "PriceWaterhouseCoopers" была обнаружена недостача миллиардов наличных денег.
Ahora, se descubrió que a Saytam de la India, auditada por PriceWaterhouseCoopers, le faltan miles de millones de dólares en efectivo.
В этих странах много наличных денег, и их не обременяет то, что лопается пузырь жилищного рынка.
Esos países rebosan de liquidez y no cargan con el desplome de una burbuja de la vivienda.
Разрешение большему количеству негосударственных финансовых учреждений пересылать иностранные деньги позволит облегчить движение наличных в удалённые регионы.
Se podría facilitar el flujo de dinero a las regiones remotas si se permitiera a instituciones financieras más informales canalizar los pagos extranjeros.
Очевидным решением для правительств является увеличение количества наличных для удовлетворения спроса на безопасные, надёжные, ликвидные активы.
La solución obvia es que los gobiernos creen más efectivo para satisfacer la demanda de activos seguros, resguardados y líquidos.
Приобретая за наличные деньги государственные ценные бумаги, центральный банк может удовлетворить спрос и понизить стоимость наличных.
Al comprar bonos del gobierno a cambio de efectivo, un banco central puede satisfacer la demanda y hacer bajar el precio del efectivo.
Кроме того, корпорации держат самые крупные за всю историю суммы наличных денег относительно активов и собственного капитала.
Además, en comparación con los activos y el valor neto, las corporaciones nunca habían tenido sumas tan grandes de efectivo.
Выплату наличных следует ограничить непосредственными кратковременными потребностями, однако необходимо как можно скорее начать осуществление активной политики создания рабочих мест.
Los pagos en metálico deben reducirse al mínimo necesario para las necesidades inmediatas y a corto plazo, pero se debe aplicar urgentemente una política de creación de puestos de trabajo.
Более того, он пришел к выводу, что нет никаких доказательств того, что производные рынки создают изменчивость на исходных рынках наличных средств;
Es más, determinó que no existe ninguna evidencia de que los mercados de derivados creen volatilidad en los mercados subyacentes de bienes tangibles;
Накапливая сбережения год за годом, в итоге фермеры становятся кредитоспособными или накапливают достаточно наличных денег для оплаты производственных затрат без посторонней помощи.
Con un nivel creciente de ahorros en pocos años, los agricultores finalmente pueden calificar para un crédito o tener suficiente efectivo como para comprar por cuenta propia insumos vitalmente importantes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité