Exemples d'utilisation de "наоборот" en russe avec la traduction "viceversa"

<>
маргинализация порождает неуважение, и наоборот. la marginación engendra desprecio y viceversa.
мужчина, женщина, мужчина, женщина (или наоборот). hombre, mujer, hombre, mujer (o viceversa).
Я должен доверять ему и наоборот. Debo confiar en ellos y viceversa.
мой выигрыш - это ваше поражение, и наоборот. mi ganancia es tu pérdida y viceversa.
Коммунисты всегда презирали социальных демократов, и наоборот. Los comunistas siempre aborrecieron a los socialdemócratas, y viceversa.
и крылья становятся частью тела и наоборот? ¿Las alas se vuelven parte del cuerpo y viceversa?
Советский союз распался, поскольку партия была государством и наоборот. La Unión Soviética se desmembró porque el partido era el estado, y viceversa.
Можно представить зрительный зал Далласу или, наоборот, Даллас зрительному залу. Uno podría exponer el auditorio ante Dallas o viceversa, Dallas ante el auditorio.
В условиях быстрого экономического роста появились более обеспеченные потребители - и наоборот: El rápido crecimiento económico ha ido acompañado de unos consumidores más prósperos y viceversa:
Более того, именно высокие цены на нефть ослабили доллар, а не наоборот. Es más, son los altos precios del petróleo los que debilitaron al dólar, no viceversa.
Предположим, что продавец лучше осведомлён о качестве товара, чем покупатель, или наоборот. Supongamos que el vendedor de un producto conoce más sobre su calidad que el comprador, o viceversa.
Западные критики Китая имеют полное право критиковать любой аспект поведения Китая, и наоборот. Los críticos occidentales de China tienen todo el derecho de protestar por cualquier aspecto del comportamiento chino y viceversa.
Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот. China, por ejemplo, perdería mucho con un ataque que dañara gravemente la economía estadounidense, y viceversa.
В любом демократическом обществе понятие свободы для всех расходится с понятием всеобщего равенства и наоборот. En toda sociedad democrática, la libertad para todos entra en conflicto con la igualdad para todos, y viceversa.
Люди из зон с высоким УФ-излучением перемещались в зоны с низким УФ, и наоборот. Gente de areas de alta radiación UV yendo a zonas de baja radiación, y viceversa.
Мы должны отвергнуть логику "мы-против-них", в которой Израиль выступает невинным, а арабы злыми (или наоборот). Tenemos que rechazar la lógica de "nosotros contra ellos", en la que Israel aparece como puro y los árabes como malvados (o viceversa).
В связи с этим, именно Израиль заинтересован в том, чтобы воздержаться от дальнейшего противоборства с Ираном, не наоборот. Según esa opinión, es Israel quien tiene interés en abstenerse de granjearse la hostilidad del Irán y no viceversa.
При каких обстоятельствах, например, считается правильным ограничивать свободу печати, чтобы защитить право на неприкосновенность частной жизни, или наоборот? Por ejemplo, ¿en qué condiciones es permisible limitar la libertad de prensa a fin de proteger el derecho a la privacidad o viceversa?
Разве можно как-то сильнее отобразить тот дискомфорт, который Запад ощущает в отношении социальных нравов ислама, и наоборот? ¿Acaso podría esa imagen ser más representativa de la incomodidad que Occidente siente ante las costumbres sociales del islam y viceversa?
Второе усовершенствование заключалось в том, что операции "керри трейд" давали хорошую доходность, когда и другие рисковые ценные бумаги тоже были доходными, и наоборот. El segundo fenómeno es que las operaciones comerciales basadas en las diferencias de las tasas de interés parecían tener un desempeño más vigoroso cuando otros activos riesgosos también tenían buenos resultados, y viceversa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !