Exemples d'utilisation de "наоборот" en russe

<>
Экономический спад стал причиной дефицита, а не наоборот. La crisis dio origen a los déficits, y no al revés.
А Гэйл и Джин все сделали наоборот. Pero Gail y Gene hicieron exactamente lo contrario.
Но сегодня средства утекают из Африки кредиторам, а не наоборот. Pero actualmente los recursos que salen de África van destinados a los acreedores y no al revés.
Большинство стран, которые сократили свои корпоративные налоговые ставки, пошли по этому пути, в то время как США сделали все наоборот. La mayoría de los países que han reducido sus tasas de impuestos corporativos han seguido este camino, mientras que EE.UU. ha hecho lo contrario.
Политические деятели должны оценивать глобализацию в рамках потребностей в развитии, а не наоборот. Los encargados de diseñar las políticas deben evaluar a la globalización en términos de las necesidades de desarrollo, y no al revés.
Реальный вопрос заключается в том, сколько денег правительства богатых стран выделят правительствам бедных стран, а не наоборот. La cuestión real es la de cuánto dinero darán los gobiernos de los países ricos a los de los pobres y no al revés.
Они хотели интерактивности - чтобы машина взаимодействовала с ними, а не наоборот. Hacía falta integración con la banda lo que significa que la máquina actuara con los miembros del grupo y, expresamente, que no fuera al revés.
В действительности всё произошло наоборот. Parece que se ha dado exactamente lo contrario.
В реальности, однако, все наоборот. La realidad es la contraria.
Администрация же Буша поступила наоборот. La administración Bush hizo lo contrario.
Но в действительности всё наоборот. Pero el cerebro trabaja en sentido opuesto.
Наоборот, они обусловлены поведением финансовых рынков. Más bien dependen del comportamiento de los mercados financieros.
Но все произошло как раз наоборот. En cambio, ha ocurrido todo lo contrario.
Наоборот, это приведет к большей секретности. Propiciará, perversamente, un mayor secretismo.
Бриллианты, наоборот, были и остаются дорогими. Los diamantes, en cambio, han sido y siguen siendo caros.
В действительности, все как раз наоборот. En realidad, es todo lo contrario.
Дело обстоит как раз таки наоборот. En efecto, la verdad es la opuesta.
Наоборот, это две стороны одной медали. Son, en cambio, dos lados de la misma moneda.
Факты показали, что как раз наоборот. Los hechos demostraron todo lo contrario.
Но, кажется, всё происходит совсем наоборот. Sin embargo, parece estar sucediendo todo lo contrario.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !