Exemples d'utilisation de "невинных" en russe avec la traduction "inocente"
Были убиты тысячи невинных мужчин, женщин и детей.
Miles de hombres, mujeres y niños inocentes fueron asesinados.
Ни одно политическое течение не оправдывает убийство невинных людей.
Ninguna causa política justifica quitarle la vida a un inocente.
"Вьетконговцы прячутся среди невинных женщин и детей в ваших деревнях.
"Los vietcongs se esconden entre mujeres y niños inocentes en vuestras aldeas.
целитесь в голову стрелка и стараетесь не попасть в невинных.
apuntamos a la cabeza del que dispara e intentamos preservar a los inocentes.
Более качественная система поможет снизить нагрузку на невинных жертв финансово-экономического кризиса.
Un sistema mejorado podría ayudar a aliviar la carga impuesta a las víctimas inocentes de la crisis económica y financiera.
Погибли тысячи невинных людей, что вызвало гнев миллионов людей во всем мире.
Miles de civiles inocentes han resultado muertos, lo que ha enfurecido a millones de personas en todo el mundo.
Еще много таких историй о невинных жизнях, унесенных во время войны в Афганистане.
Hay muchas otras historias similares de vidas inocentes truncadas por la guerra en Afganistán.
Но терпимо - это не достаточно хорошо, когда дело доходит до защиты невинных людей.
Pero, a la hora de proteger vidas inocentes, no basta con que sea tolerable.
право гражданских жителей на жизнь, в том числе защита невинных, вдов и сирот.
el derecho a la vida de los civiles, incluida la protección de personas inocentes, viudas y huérfanos.
Чтобы спасти невинных людей от смерти, мировые лидеры должны действовать быстро и решительно.
Para evitar que personas inocentes paguen con su vida, los dirigentes del mundo deben actuar rápida y audazmente.
Таким образом, игру необходимо остановить, хотя бы ради спасения таких как мы - невинных свидетелей.
De modo que es necesario detener el juego, aunque sea para que podamos sobrevivir nosotros, los inocentes espectadores.
Война повлекла огромное число невинных жертв, примером чему бомбардировка штаб-квартиры ООН в Багдаде.
La guerra de Irak ha costado incontables vidas inocentes, como las que se perdieron cuando fue bombardeado el cuartel general de la ONU en Bagdad.
Пришло время привести этот принцип в действие прежде, чем мы потеряем еще больше невинных жизней.
Es el momento de aplicar este principio antes de que se pierdan más vidas inocentes.
Нельзя мириться с убийством невинных людей в результате взрывов бомб террористами-смертниками или других актов насилия;
No se puede aprobar la muerte de personas inocentes por atentados suicidas con bombas u otros actos de violencia;
Люди, наравне с выбранными ими политическими лидерами, часто видят в таких невинных просьбах зловещие "тайные замыслы".
La gente -y también sus líderes electos- suelen tener la sensación de que este tipo de propuestas aparentemente inocentes son, en realidad, parte de una "agenda oculta" ominosa.
Самым страшным было убийство армией тысяч невинных гражданских лиц с целью представить эти смерти, как жертвы FARC.
La más impresionante fue la matanza por parte del ejército de miles de civiles inocentes para presentar las muertes como bajas de las FARC.
Действительно, все террористы действуют преступно, лишая жизни невинных людей ради достижения какой-то своей реальной или воображаемой цели.
Cierto, todos los terroristas actuan de forma criminal arrebatando las vidas de gente inocente para alcanzar algún objetivo real o imaginario.
Другие вспоминают Руанду, когда президент Билл Клинтон позднее выразил сожаление по поводу непринятия действий по защите невинных жизней.
Otros recuerdan el caso de Rwanda, en el que el presidente Bill Clinton se lamentó más tarde por no haber actuado para salvar vidas inocentes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité