Exemples d'utilisation de "недооценить" en russe avec la traduction "subestimar"

<>
И я не хочу недооценить важность восстановления основной функции. Y no me refiero a subestimar la importancia que tiene restablecer la función básica.
Невозможно недооценить масштаб человеческих разрушений, вызванных ужасающими цунами в Азии. No se puede subestimar la escala de la devastación humana provocada por los espantosos tsunamis.
Очень легко также недооценить принятую дозу, поскольку она очень сильно различается в зависимости от качества марихуаны. También es fácil subestimar la dósis que se consume, puesto que hay una gran variedad en la potencia de la cannabis.
Эпыт Великой Депрессии заставил Кейнса и его более ортодоксальных последователей сильно недооценить роль и влияние денежно-кредитной политики. La experiencia de la Gran Depresión hizo que Keynes y sus sucesores más ortodoxos subestimaran en gran medida el papel y la influencia de la política monetaria.
Конечно, невозможно недооценить то сочетание подозрительности, напряжённости и раздражительности, которое в последнее время характерно для французско-немецких взаимоотношений. Por supuesto, es imposible subestimar la combinación de suspicacia, tensión y exasperación que caracteriza últimamente a las relaciones franco-alemanas.
Не стоит недооценить то, как трудно ему должно было следовать по выбранному курсу на пост президента, сталкиваясь по пути с невероятными разногласиями. Nadie debería subestimar lo difícil que fue recorrer su camino, contra todos los pronósticos, hacia la cúspide de la presidencia.
Было бы опасным недооценить глубину такого широкого эмоционального разрыва, в то время как признать его существование является первым шагом к его преодолению. Sería peligroso subestimar la profundidad de una división emocional tan vasta, y reconocer su existencia es el primer paso para superarla.
Все это указывает нам на то, что если мы будем оценивать эффективность вакцин только с точки зрения "спасенных жизней", мы можем сильно недооценить все преимущества, которые они предлагают. Todo ello significa que, al calibrar la eficacia de las vacunas sólo desde el punto de vista de las "vidas salvadas", podríamos estar subestimando gravemente la magnitud total de los beneficios que ofrecen.
женщины постоянно недооценивают свои способности. las mujeres subestiman sistemáticamente su capacidad.
он недооценил скорость глобального потепления. subestimar el ritmo con que se producía el calentamiento global.
Многие комментаторы недооценивают власть премьер-министра. Muchos analistas subestiman los poderes del primer ministro.
В нашем обществе, как правило, неизмеримое недооценивают. Y en la sociedad tendemos a subestimar las cosas que no podemos medir.
Не следует недооценивать степень воздействия евро на экономику. No se debe subestimar el impacto económico del euro.
Нельзя недооценивать роль Ислама в общественной жизни Ирака. No se debe subestimar el componente religioso islámico en la vida social iraquí.
Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии. En todo el mundo, muchos médicos de atención primaria subestiman la gravedad de la depresión.
Это также является шагом вперед, который не стоит недооценивать. También eso es un paso adelante que no se debe subestimar.
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана. Nadie debe subestimar la dificultad de evaluar las intenciones reales de Irán.
Именно политики недооценили технические трудности, когда выбрали валютную интеграцию. Fueron los políticos quienes subestimaron las dificultades técnicas cuando optaron por la integración monetaria.
А в тот день мы серьезно недооценили глубину болота Este día específico subestimamos gravemente la profundidad.
Тем не менее, будет большой ошибкой недооценивать серьезность ее намерений. Pero sería un error subestimar su seriedad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !