Ejemplos del uso de "нормой" en ruso

<>
Traducciones: todos222 norma199 otras traducciones23
Фальшивые выборы быстро становятся нормой. Las elecciones fraudulentas rápidamente se están convirtiendo en la norma.
Политизация мечети, к сожалению, тоже стала нормой в Великобритании. Tristemente, la politización de la mezquita también se volvió la norma en Gran Bretaña.
И это стало нормой нашей профессиональной жизни, само собой разумеющимся. Y esto se ha convertido en una norma en nuestra vida profesional, una norma y una expectativa.
Конечно, неприкосновенность существующих границ стала мощной нормой в мировой политике. Sin duda, la inviolabilidad de las fronteras existentes se ha convertido en una norma ponderosa en la política mundial.
Мы не должны мириться с уровнем безработицы в 9% как новой нормой. No tenemos por qué tolerar que un desempleo del 9% sea la nueva norma.
К счастью, открыто антиевропейские политические программы не являются нормой, по крайней мере, пока еще. Afortunadamente, los programas políticos abiertamente antieuropeos no son la norma, al menos no todavía.
дешевые компьютерные хранилища информации, мощные процессоры и повсеместный доступ в Интернет сделали запоминание нормой. el almacenamiento barato en una computadora, potentes procesadores y un omnipresente acceso a Internet han hecho que recordar sea la norma.
И, если мы можем сохранить более позитивные чувства о прошлом, это станет новой нормой. Y si somos capaces de tener sentimientos más positivos sobre el pasado, esto se convierte en la nueva norma.
Она выросла в эпоху, когда конфуцианство было социальной нормой, и значение имели лишь местные китайские чиновники. Ella creció en una época en la que el Confusionismo era la norma social y el Mandarín local era la persona que importaba.
Прозрачность и верховенство закона являются нормой, а правительство страны делает всё возможное для борьбы с терроризмом. La transparencia y el Estado de derecho son la norma y su gobierno hace todo lo que puede para combatir el terrorismo.
Более того, с моей точки зрения, демократия не только разрешена исламом, но может даже стать религиозной нормой. De hecho, el islam no sólo permite, en mi opinión, la democracia, sino que, además, se puede considerar esta última una norma religiosa.
Граждане ЕС получат обязательные в соответствии с законом фундаментальные права, а принятие решений большинством голосов станет обычной нормой. Los ciudadanos de la UE contarán con derechos fundamentales legalmente vinculantes, y las decisiones de la mayoría se convertirán en la norma general.
В крупнейших экономиках развитых стран мира стали нормой близкие к нулю процентные ставки и очень большой бюджетный дефицит. Los tipos de interés oficiales están próximos a cero en la mayoría de las economías del mundo desarrollado y unos déficits presupuestarios desmedidos son la norma.
Альтернативой американскому мировому порядку является беспорядок, в котором терроризм, распространение ядерного оружия и экономический протекционизм все чаще становятся нормой. La alternativa a un orden global encabezado por Estados Unidos es el desorden, en el que el terrorismo, la proliferación nuclear y el proteccionismo económico serían cada vez más la norma.
Тот факт, что европейцы могут вступать в брак только с одним партнером, является как законодательной, так и культурной нормой. El hecho de que los europeos puedan casarse con un solo cónyuge es una norma tanto legal como cultural.
Отныне дипломатия, компромисс и общая независимость должны были стать нормой, а романтический национализм, основанный на военной доблести, уйти в прошлое. En adelante, la diplomacia, las concesiones y la soberanía compartida serían la norma, y el nacionalismo romántico basado en la fuerza militar sería cosa del pasado.
Разве демократия хранила мир в Европе с 1945 года, или длительный период мира с 1945 года сделал демократию для Европы нормой? ¿Es la democracia lo que ha mantenido a Europa en paz desde 1945, o es el largo periodo de paz desde 1945 el que ha permitido que la democracia sea norma en Europa?
Схемы по разделению работы в различных формах становятся нормой в Голландии и Дании, а также достигли определенных успехов во Франции и Германии. Los sistemas de trabajo compartido, en muchas formas diferentes, se están convirtiendo en la norma en Holanda y Dinamarca, y han hecho avances en Francia y Alemania.
Благодаря ей, значительный рост международной торговли, поддержанный устойчивой системой ценообразования, являлся нормой, и крупных финансовых кризисов не возникало в течение 27 лет. Durante los 27 años que duró, un crecimiento enorme del comercio internacional, apoyado por una fijación de precios carente de volatilidad, fue la norma y las grandes crisis financieras brillaron por su ausencia.
Существует острая необходимость изменить правительственную политику таким образом, чтобы обеспечение услугами людей с ограниченными умственными способностями в обществе стало нормой, а не исключением. Existe una urgente necesidad de modificar las políticas de los gobiernos, de modo que la provisión de servicios en la comunidad a personas con discapacidades mentales sea la norma en lugar de la excepción.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.