Exemples d'utilisation de "обладают" en russe avec la traduction "contar"
Traductions:
tous524
tener328
haber52
poseer39
contar35
disfrutar6
haberse4
lograr2
tenerse2
poseerse1
reunir1
autres traductions54
Чем меньшей ликвидностью обладают банковские активы, тем больше необходимости в таких резервах.
Mientras menos líquidos sean los activos de un banco, mayor será la necesidad de contar con esas reservas.
И Монти, и Пападемос обладают управленческим опытом и, на данный момент, легитимностью.
Tanto Monti como Papademos cuentan con experiencia en gestión y, por ahora, legitimidad.
Но история свидетельствует о том, что демократии обладают более эффективным оружием для борьбы с терроризмом, чем авторитарные режимы.
Pero, si examinamos sus ejecutorias, vemos que las democracias cuentan con armas más eficaces para luchar contra el terror que los regímenes autoritarios.
Однако центральные экономисты полагают, что субъекты экономической деятельности обладают достаточным количеством информации для придания их теориям достаточной степени реальности.
No obstante, según la corriente principal de la economía, los agentes económicos cuentan con información suficiente para que su teorización se base en una dosis suficiente de realidad.
Страны БРИК обладают 2,8 триллионов долларов США, или 42%, мировых резервов иностранной валюты (хотя большая их часть принадлежит Китаю).
Los BRIC cuentan con 2,8 billones de dólares o el 42 por ciento de las reservas de divisas mundiales (si bien la mayoría son chinas).
Лидеры упорно работают над созданием своего имиджа у публики, что требует тех же эмоциональных навыков и дисциплины, которыми обладают хорошие актеры.
Los dirigentes se esfuerzan al máximo para gestionar sus reputaciones públicas, lo que en parte requiere la misma disciplina emocional y las aptitudes con que cuentan los actores de éxito.
Да, существуют важные вопросы для обсуждения, в частности ядерные амбиции Ирана, однако ряд стран-соседей Ирана уже обладают ядерным оружием, угрожая всему региону.
Sí, hay asuntos importantes que discutir, en particular las ambiciones nucleares del Irán, pero varios países vecinos del Irán ya cuentan con armas nucleares que amenazan a toda la región.
Что касается реорганизации банков, здесь США обладают надежной основой, однако им еще необходимо работать над тем, как сделать правдоподобным процесс разукрупнения крупных финансовых фирм;
En materia de resolución bancaria, Estados Unidos ya cuenta con un marco sólido, pero todavía se está trabajando para encontrar la manera de hacer factible la reducción de una firma financiera importante;
Если мы рассматриваем права человека, как нечто, чем обладают все люди, вне зависимости от их интеллектуального или эмоционального развития, как можем мы отрицать наличие таких прав у человекообразных обезьян, которые просто превосходят некоторых людей в своем здравом рассудке, самосознании и эмоциональных связях с другими?
Si consideramos que todos los seres humanos, por limitadas que sean sus capacidades intelectuales o emocionales, cuentan con derechos humanos, ¿cómo podemos denegárselos a los grandes simios, que superan claramente a algunos seres humanos por su racionalidad, autoconciencia y lazos emocionales con otros?
Тот факт, что благотворительные организации оказались неподготовленными к таким вопросам, дал Карнофски и Гассенфельд повод думать, что другие спонсоры и фонды дают деньги в большей и меньшей степени вслепую и не обладают информацией, необходимой для принятия взвешенных решений о том, какой благотворительной организации лучше перечислить деньги.
El hecho de que las organizaciones no estuvieran preparadas para responder a esas preguntas hizo pensar a Karnofsky y Hassenfeld que otros donantes y fundaciones donaban más o menos a ciegas sin contar con la información necesaria para tomar decisiones acertadas sobre a qué organizaciones apoyar.
Обладание хорошей международной репутацией не всегда является преимуществом.
Contar con buenas credenciales internacionales no siempre resulta una ventaja.
Страны, обладающие достаточными возможностями, разрабатывают планы сопротивления пандемии:
Los países que cuentan con recursos para ello están preparando planes de resistencia contra las pandemias:
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
El que contar con esos recursos produzca resultados depende del contexto.
Недостаточно просто рассказать историю - рассказ тоже обладает могущественной силой, но людям необходимо почувствовать историю.
No es suficiente con contar una historia, eso es impactante, pero las personas necesitan experimentar la historia.
ЕС уже обладает достаточными ресурсами для того, чтобы иметь все и влияние на мировой арене:
La UE ya cuenta con amplios recursos como para tener impacto en la escena mundial:
Сегодня Пакистан, почти недееспособное государство на грани распада, обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, чем Индия.
Hoy, el Pakistán, un Estado casi fracasado y al borde de la desintegración, cuenta con más ojivas nucleares que la India.
Прекращение насилия в стране потребует правительства, обладающего как легитимностью, так и способностью сдерживать восстание Талибана.
Para poner fin a la violencia en el país se necesitará un gobierno que cuente tanto con la legitimidad como la capacidad de enfrentar las causas subyacentes de la insurgencia talibán.
Она обладает третьей в мире по размеру национальной экономикой, сложным технологическим производством и самой оснащенной обычными вооружениями армией среди азиатских стран.
Su economía ocupa el tercer puesto de las economías nacionales por su tamaño y cuenta con industrias avanzadas y las fuerzas militares no atómicas mejor equipadas de los países asiáticos.
Как можно заметить, режим Асада обладает подавляющим военным преимуществом, с военно-воздушными силами, танками, ракетами, а также химическим и биологическим оружием.
Así las cosas, el régimen de Asad cuenta con una ventaja militar abrumadora, con una fuerza aérea, tanques, cohetes y armas químicas y biológicas.
Администрация Буша постепенно признаёт, что пакистанский лидер должен обладать хоть какой-то долей легитимности, чтобы быть эффективным союзником в борьбе с терроризмом.
La administración Bush se está dando cuenta lentamente de que para que un gobernante pakistaní sea un aliado eficaz contra el terrorismo, debe tener un mínimo de legitimidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité