Exemples d'utilisation de "обладают" en russe avec la traduction "haber"

<>
Обладают ли они специальным благословлением или им просто везет? ¿Están los americanos particularmente dotados o simplemente es que han tenido suerte?
Поэтому, голубой тунец получил статус, которым обладают тигры, львы, некоторые виды африканских слонов и панды. Por eso, al atún rojo se le ha dado el estatus equivalente a los tigres, leones, a ciertos elefantes africanos, y a los pandas.
Они находятся в крупных органах и обладают способностью как к самовоспроизводству, так и к преобразованию в специализированные клетки. Ha habido impresionantes avances en cuanto a hacer que esas células cambien su destino, como por ejemplo transformando células sanguíneas en células nerviosas.
Однако они обладают всеми качествами, чтобы стать наиболее компетентными и успешными производителями в мире оборудования и товаров, продаваемых под именем чужих брэндов. Pero se dirigen a ser los más capaces y competitivos manufacturadores de equipo original -productores de bienes fabricados para otras marcas- que el mundo haya visto jamás.
Необходимо помочь местным властям в их попытках найти, арестовать и наказать обвиняемых преступников в новых местных судах, которые обладают существенными обвинительными и правовыми полномочиями. Habría que asistir a las autoridades locales en su esfuerzo por perseguir, arrestar y procesar a los perpetradores acusados ante nuevos tribunales locales que gocen de poderes procesales y policiales significativos.
Некоторые не разглашают содержание в них сахарного алкоголя, а в некоторых такое количество этих добавок, что они почти наверняка обладают слабительным действием или вызывают газы. Algunas no indican su contenido en alcoholes del azúcar y algunas llevan tanta cantidad de esos aditivos, que por fuerza han de tener efectos laxantes o producir gases.
И мы обнаружили, что используя часть гриба, которую вы, наверное, никогда не видели, аналогичную корневой системе, называется мицелий, мы можем выращивать материалы которые обладают многими свойствами обычных синтетических материалов. Y hemos descubierto que usando una parte del hongo que probablemente nunca han visto, análoga a la estructura de la raíz podemos cultivar materiales con muchas de las propiedades de los materiales sintéticos convencionales.
Итак, мы начинаем с множества технологий, которые воплотили этих словоохотливых роботов, которые видят лица, поддерживают зрительный контакт, обладают полным спектром мимики, понимают речь и начинают моделировать ваши ощущения, и кто вы, и строят с вами отношения. Empezamos con una variedad de tecnologías que han convergido en estos robots personajes conversacionales que ven rostros, establecen contacto visual contigo, tienen un rango completo de expresiones faciales, entienden el habla, y comienzan a modelar cómo te sientes, y quién eres, y construyen una relación contigo.
Между тем, никакие другие ядерные государства не выразили ни малейшей заинтересованности в двусторонних или многосторонних переговорах по сокращению вооружений, пока две великие державы, которые в настоящее время обладают 95% запасами ядерных вооружений мира, не сделают следующих существенных сокращений. Entretanto, ningún otro Estado que disponga de armas nucleares ha manifestado el menor interés por las negociaciones bilaterales o multilaterales sobre su reducción hasta que las dos mayores potencias, que actualmente cuentan con el 95 por ciento del arsenal mundial, haga otras reducciones importantes.
Определенно, кого-то можно найти в еврозоне, кто обладает всеми этими качествами. Ciertamente, debe haber alguien en la eurozona que tenga todas esas cualidades.
Больше не может быть обоснованных сомнений в стремлении Ирана обладать ядерным оружием. Ya no puede haber ninguna duda razonable de que la ambición de Irán es obtener armas nucleares.
Но некоторым областям, в которых Европа обладает конкурентным преимуществом, не уделяется достаточно внимания. Sin embargo, hay áreas que han sido poco tomadas en cuenta y en las que Europa podría lograr una ventana competitiva.
Я уверен, что большинство из нас в какой-то момент испытали радости обладания меньшим: Apuesto que algunos hemos experimentado la alegría de la frugalidad:
Крайне тяжело создавать единые стратегии для столь многих стран, каждая из которых обладает своей политической культурой. Es verdaderamente complejo crear políticas coherentes habiendo tantas naciones, cada una con una cultura política diferente.
Что касается защиты от болезни Альцгеймера, что ж, выясняется, что рыбий жир обладает эффектом снижения риска болезни Альцгеймера. Para protegerte de la enfermedad de Alzheimer, el aceite de pescado ha resultado tener el efecto de reducir el riesgo de contraer la enfermedad de Alzheimer.
Выйдя из политической глухомани, направляемый Соней Ганди Конгресс доказал, что обладает мужеством и опытом, чтобы стать источником перемен. Al elevarse por encima de la jungla política, el Partido del Congreso, dirigido por Sonia, ha demostrado que tenía agallas para ser un motor de cambio.
Просто взгляните на Мадонну, которая не обладает поразительным вокалом, но ее имидж и маркетинг превратили ее в мировую звезду. Basta mirar a Madonna, que no es precisamente una cantante extraordinaria, pero la imagen y el márquetin han hecho de ella una estrella mundial.
Таким образом, она сделала две блестящие карьеры - в бизнесе и в политике и, к тому же, обладает огромным обаянием. Así pues, ha tenido dos carreras brillantes -en los negocios y en la política-y tiene un enorme carisma.
Без военной безопасности, которую создал Мао, Китай не смог бы создать экономическую мощь в тех масштабах, которыми он обладает сегодня. Sin la seguridad militar que Mao creó no hubiera sido posible para China desarrollar el poder económico a la escala que lo ha hecho.
Поскольку военные, обладавшие исключительными полномочиями с 1962 г., сохранили около 25% мест, были опасения, что выборы будут проведены лишь для видимости. Puesto que los militares, que habían ejercido el poder exclusivo desde 1962, conservaron el 25% de los escaños, se temía que la elección fuera una fachada.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !