Exemples d'utilisation de "обсуждать" en russe
Traductions:
tous528
debatir183
discutir127
hablar108
negociar17
tratar16
debatirse13
hablarse10
comentar6
discutirse5
razonar4
consultar4
negociarse3
disputar3
comentarse2
deliberar2
ventilar1
autres traductions24
Учителям необходимо время, чтобы обсуждать это.
Los maestros necesitan tiempo para conversar juntos.
Но если дело дошло до Суда, его нужно обсуждать.
Aun así, ahora que se ha sometido esa cuestión al Tribunal, se debe examinarla.
Мы начали живо обсуждать идеи проекта совместно созданного музыкального клипа.
Y empezamos a lanzarnos ideas para hacer un proyecto de video clips colaborativos.
Думаю, нам не стоит обсуждать предложенные мне причёски, когда отросли волосы.
No voy a mencionar los estilos de peinados que ensayaron cuando me creció el cabello.
Они сказали, что эти кривые патологические, и мы не собираемся их обсуждать.
Dijeron que éstas son curvas patológicas, y que no tenemos que discutirlas.
Вскоре после этого я начала обсуждать намерение стать резервным космонавтом в компании Space Adventures.
Poco después comencé a platicar, sin darle demasiada importancia, sobre la posibilidad de convertirme en cosmonauta de reserva en el equipo de Space Adventures.
Однако вместо того, чтобы обсуждать очередной скандал, люди должны стараться лучше разобраться в изменчивой натуре сегодняшних финансовых рынков.
Las tasas de cambio y los precios del mercado accionario se desvían enormemente de los valores fundamentales a largo plazo, lo que puede causar quebrantos mayúsculos en la economía real de los trabajos, la producción y la inversión.
Во время следующей пятничной проповеди женщины, что сидели в боковой комнате мечети, начали обсуждать свою обеспокоенность текущим положением.
Durante el sermón del siguiente viernes, las mujeres que estaban sentadas en el salón anexo de la mezquita comenzaron a compartir su aflicción ante al estado de las cosas.
Но правительство Китая позволяет обсуждать Культурную революцию только в рамках этой официальной структуры, подавляя какие-либо неофициальные суждения.
No obstante, los gobernantes chinos permiten la discusión de la Revolución Cultural sólo dentro de su marco oficial, suprimiendo toda reflexión no oficial.
Но на самом деле, нужно обсуждать планы по снижению температуры и планы, как нам жить с более высокой температурой.
Debería estar lleno de planes para reducir la temperatura, y de planes para vivir en temperaturas más altas.
До сих пор иракские должностные лица не проявляли готовность бороться с этой эскалацией насилия против женщин или даже обсуждать ее.
Hasta la fecha, las autoridades iraquíes no se han mostrado dispuestas a hacer frente a esta violencia en aumento contra las mujeres, ni siquiera a discutirla.
Сирийские обыватели предпочитают не обсуждать более широкий спектр преобразований, такие как реформа гражданского права, права женщин и роль религии в обществе.
Los asuntos más generales sobre las reformas (legislación civil, derechos de la mujer y el papel de la religión en la sociedad) siguen siendo temas que la calle siria prefiere evitar.
Среди политических задач, которые эти более широкие группы начинают обсуждать, стоят стратегии противодействия терроризму без отчуждения регионов с преимущественно мусульманским населением.
Entras las tareas políticas que están empezando a plantear estos grupos más amplios hay estrategias para derrotar al terrorismo sin alienar a la gran población musulmana autóctona de la región.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité