Exemples d'utilisation de "откроются" en russe avec la traduction "abrirse"

<>
Это не должно встречаться эйфорией, так как китайские рынки не откроются по волшебству и китайское правление не изменится в одночасье. No hay que celebrar nada de esto con euforia, ya que los mercados chinos no se abrirán por arte de magia ni habrá un cambio rápido en la forma de gobierno.
В момент, когда откроются азиатские и африканские рынки, там могут произойти аналогичные социальные изменения, после того как алкогольные и табачные рекламодатели начнут искать новых потребителей. A medida que los mercados de Asia y África se abren, cambios sociales similares pueden sobrevenir, ya que los anunciantes de alcohol y tabaco buscan nuevos clientes.
Раскапываются братские могилы, открываются камеры пыток. Se han desenterrado las fosas comunes y se han abierto las cámaras de tortura.
Если ты нажмёшь на эту кнопку, дверь откроется. Si oprimes el botón, la puerta se abrirá.
благодаря открывающемуся диалогу каким должно быть это место. ¿El diálogo está realmente abriéndose hacia, hacia lo que este sitio realmente quiere ser?
Может ли Китай открыться, не переходя к многопартийности? ¿Puede abrirse China sin seguir la vía que conduce a la libertad de partidos para gobernar?
Это еще одна чудесная возможность, которая открывается перед нами. Esa es otra maravillosa oportunidad que se abre.
Нам дали задание спроектировать мост, который бы мог открываться. Nos encargaron un diseño de un puente que se abriera.
Открывается ли Китай внешнему миру или, наоборот, замыкается в себе? ¿ESTÁ ABRIÉNDOSE CHINA O CERRÁNDOSE?
Если вы присмотритесь, то увидите, что он никогда не открывался. Y si lo miran, verán que nunca ha sido abierta.
Они только-только начали оживать понемногу, открываться по чуть-чуть. Empezando a animarse un poco, abrirse un poco.
Но представьте себе, какие возможности могут открыться, если это сделать. Pero imaginen las libertades si uno pudiera llevar esto más lejos de manera que pudiera considerar una entrada wagneriana, un primer acto en escenario abierto, el entreacto en procesión griega;
Около полуночи дверь открылась и секретарша позвала моего отца к телефону. Hacia medianoche, se abrió la puerta y el secretario pidió a mi padre que atendiera una llamada de teléfono.
Но они должны быть открытыми для сотрудничества и координации с другими. Pero tienen que abrirse a la cooperación y a la coordinación con otros.
вы наступаете на обувную колодку, люк открывается, и вы бросаете бельё вниз. Si pisas la horma de zapato, se abre la trampilla y puedes tirar la ropa sucia.
Так что же может заполнить эту ужасную бездну, которая открылась сегодня в мире? ¿Entonces qué podría cambiar este terrible abismo que se ha abierto hoy en el mundo?
Затем в какой-то момент дверь открылась, и она вышла, безупречно одетая, полностью собранная. Entonces, en cierto momento, la puerta se abrió y ella salió perfectamente vestida, totalmente serena.
Их глаза и уши открылись для послания Исламской Республики", сказал он аятолле Джавади Амоли. Tuvieron los ojos y los oídos abiertos para el mensaje de la República Islámica", dijo el ayatolá Javadi-Amoli.
А затем - секретная дверь- здесь одна из невидимых полок, когды вы входите, она медленно открывается. Y luego, la puerta secreta - es uno de los estantes que no se ve cuando se entra pero se abre lentamente.
Когда IOR-ARC встречается, открываются новые окна между странами, разделенными как расстоянием, так и политикой. Cuando la IOR-ARC se reúne, se abren nuevas ventanas entre países separados por distancia así como también por política.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !