Exemples d'utilisation de "относятся" en russe

<>
Фактически, размеры оппозиции Мурси отражают глобальную тенденцию в отношении предоставления полномочий образованному и объединенному среднему классу, члены которого с недоверием относятся к политическим партиям и требуют непосредственного политического участия. De hecho, la amplitud de la oposición a Morsi refleja una importante tendencia mundial hacia la emancipación de las clases medias instruidas y conectadas, cuyos miembros suelen desconfiar de los partidos políticos y exigen una participación política más directa.
Ученые мужи с пренебрежением относятся к теории, утверждающей, что Коммунистическую партию должны представлять не только рабочие и крестьяне, но также "представители передовых производительных сил, деятели культуры и деловые круги" китайского общества, и считают эту теорию полностью неадекватной в условиях возрастающих проблем, связанных с неравенством, коррупцией и отсутствием демократии в Китае. Los "expertos" menosprecian la teoría, que dice que el Partido Comunista debe representar no sólo a los trabajadores y campesinos, sino también a las "fuerzas productivas, culturas e intereses avanzados" de la sociedad, y la consideran completamente inadecuada para los crecientes problemas de desigualdad, corrupción y falta de democracia que enfrenta China.
К ним относятся крысы, тараканы, вороны. Especies como las ratas, las cucarachas y los cuervos.
Преподаватели относятся к своей работе серьёзно. Los profesores toman en serio su trabajo.
Подобные сомнения относятся и к Аббасу. Dudas similares son aplicables a Abbas.
Почему к изнасилованию относятся по-другому? ¿Por qué es diferente la violación?
А они относятся к этому всерьез. Los perros toman todo esto muy en serio.
Люди относятся к таким нормам серьезно. La gente se toma este tipo de códigos muy en serio.
Американские военнослужащие серьезно относятся к Женевским Соглашениям. Los militares estadounidenses toman en serio la Convención de Ginebra.
Они слишком серьёзно относятся к своим теориям. Toman demasiado en serio sus teorías.
Правительства мира относятся к этому очень серьёзно. Los gobiernos del mundo lo están tomando seriamente.
Ответы на кризис относятся к двум категориям. Las respuestas a una crisis entran en dos categorías.
Студенты и преподаватели беспечно относятся к этой дате. Estudiantes y profesores se están tomando a la ligera la fecha.
Лобковый педикулез и чесотка относятся к паразитарным ИППП. Las ladillas y la sarna se encuentran entre las ETS transmitidas por parásitos.
однако, они очень критично относятся к Соединенным Штатам. no son necesariamente izquierdistas;
те виды, к которым плохо относятся в жизни. estas son las tres especies que son más maltratadas.
Они очень серьезно относятся к этому "неприкосновенному времени". Se toman este refugio en el tiempo con mucha seriedad.
Согласно тексту проекта, к "ценностям" ЕС (статья 2) относятся: Los "valores" de la Unión (Artículo 2) son la paz, la justicia, la igualdad para todos ante la ley, y la solidaridad.
Бедные и военные относятся к "Дворцу" с неподдельным почтением. Los pobres y el ejército rinden una veneración auténtica al Palacio.
Яичная скорлупа и кожура банана относятся к органическим отходам. La cáscara de huevo y banana son residuos orgánicos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !