Exemples d'utilisation de "ошибочным" en russe avec la traduction "equivocado"

<>
Если здесь кроется вопрос общественного здоровья, то это вполне может быть ряд проблем, связанных с ошибочным предположением: Si hay un asunto de salud pública en esto, bien puede ser una serie de problemas originados en un supuesto equivocado:
К сожалению, такой взгляд может оказаться столь же ошибочным, как позиция сторонников сценария формы V за последние три года. Lamentablemente, ese nuevo consenso podría ser tan erróneo ahora como equivocados han estado en los tres últimos años quienes sostenían la hipótesis en forma de V.
Представление архитекторов аннаполисского процесса, что мир может быть достигнут только если вбить клин между палестинскими "умеренными" и "радикалами", является ошибочным. La idea, cara a los arquitectos del proceso de Annápolis, de que sólo se puede lograr la paz cuando se introduce una cuña entre los "moderados" y los "extremistas" palestinos es equivocada.
Таким образом, Аббас прав, предпочитая новую парадигму мира, но его план одностороннего принятия декларации о независимости палестинцев может оказаться ошибочным выбором. Abbas, pues, tiene derecho a optar por un nuevo paradigma de paz, pero su plan de declaración unilateral de independencia palestina podría ser la opción equivocada.
если он принимал какое-либо решение (даже если - или, скорее - особенно если, оно было явно ошибочным и глупым), то никогда его не отменял. una vez que tomaba una decisión -incluso si, o mejor dicho, sobre todo si era manifiestamente equivocada y torpe -nunca la reconsideraba.
К сожалению, так же как НФО является любимцем ведущих либеральных экономических комментаторов и НПО, работающих в стиле Робина Гуда, он также является чрезвычайно ошибочным подходом к достижению таких достойных целей. Por desgracia, aunque el FTT es el tema favorito de los principales comentaristas económicos liberales y de las ONG estilo Robin Hood, es un enfoque extremadamente equivocado para lograr esos valiosos fines.
Добрый совет, но, увы, ошибочный: Consejo benigno, y hoy profundamente equivocado.
Ошибочный поворот европейского финансового регулирования El viraje equivocado de la regulación financiera europea
Это из-за ошибочной войны с наркотиками. Es por la equivocada guerra contra las drogas.
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения: De manera similar, las creencias equivocadas son otro problema:
Отрицательные последствия этого ошибочного представления очень быстро стали очевидны. Las consecuencias negativas de esa apreciación equivocada resultaron evidentes.
Государственные образования были архаичны, а экономические стратегии и структуры ошибочны. Las instituciones japonesas eran arcáicas y tenían estrategias y estructuras económicas equivocadas.
Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров. Los europeos comunes y corrientes pagarán un alto precio por las políticas equivocadas y el autoengaño de sus líderes.
В этом случае Ким показал, насколько ошибочно его понимание функционирования западной демократии. A ese respecto, Kim ha mostrado lo equivocado que está sobre el funcionamiento de la democracia occidental.
Такие ошибки, намеренные или нет, широко распространены и ведут к ошибочному представлению. Estos prejuicios, sean intencionales o no, son predominantes, al igual que las imágenes mentales equivocadas.
Список ошибочных ответных действий против терроризма у Индии примерно такой же длинный. La lista de respuestas equivocadas de la India al terrorismo es casi tan extensa.
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита). No obstante, esa visión es una interpretación equivocada de la historia (y tal vez una lectura equivocada de Smith).
Существует три причины, почему впечатление путешественника о том, что стоимость евро завышена, ошибочно. Hay tres razones por las que la impresión del viajero de que el euro está sobrevaluado es equivocada.
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита). No obstante, esa visión es una interpretación equivocada de la historia (y tal vez una lectura equivocada de Smith).
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий. Ocurrió que estos supuestos estaban equivocados, ya que los precios de las exportaciones cayeron de manera constante a lo largo de cuatro décadas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !