Exemples d'utilisation de "плохого" en russe

<>
Traductions: tous1111 malo816 mal260 autres traductions35
Зимбабве страдает от плохого управления. Zimbabwe está limitado por una gobernancia deficiente.
Что же плохого может случиться? Y ¿qué podría fallar?
Что плохого в "генетическом допинге"? ¿Es inaceptable el "dopaje genético"?
Статистика плохого здоровья ясна, совершенно ясна. Las estadísticas de salud son claras, muy claras.
Потому что оно везде и плохого качества. Pues porque no está ni cruda ni bien hecha.
Однако о них вспоминают, потому что они также делают много плохого. Pero consiguen un montón de crédito, ya que hacen un montón de cosas terribles también.
Справедливо ли это - не принять студента только из-за плохого знания языка? ¿Es correcto rechazar a un estudiante solo por su conocimiento lingüístico?
Как вы думаете, что плохого в обучении детей, что курица выглядит как курица? Saben, ¿qué pasa por enseñar a los niños que el pollo parece pollo?
Уйдём от плохого звука и присмотримся к кое-каким союзникам, я советую вам разыскать. Marchémonos de los lugares ruidosos y miremos algunos amigos que les insto a buscar.
"Мы не видели ничего плохого, точнее, мы считали абсолютно нормальными дикую спекуляцию и кредитную инфляцию, которые. "No vimos nada negativo -de hecho, lo consideramos todo positivo- en el desenfrenado auge especulativo y la inflación crediticia que.
Когда мы появились в этой местности, 45 процентов детей младше 5 лет были чахлыми из-за плохого питания. Cuando llegamos a esta zona rural, el 45% de los niños menores de cinco años tenía retraso en su crecimiento por desnutrición.
И я очень быстро привыкаю к тому, что это и есть точное соотношение хорошего и плохого в мире. Y rápidamente mi cabeza empieza a pensar que esa es la proporción real de lo negativo en el mundo.
Нет ничего плохого в том, чтобы бороться с малярией и вкладывать в это деньги и сохранить жизни детей. No hay ningún problema en luchar contra la malaria y poner dinero en eso y en salvar las vidas de los niños.
И в прошедшее лето, более 10'000 рабочих протестовали против невыплаты зарплаты против плохого качества еды и отвратительных условий жизни Y el verano pasado, más de 10.000 trabajadores protestaron por el impago de sus salarios, por la poca calidad de la comida y por condiciones de vivienda inadecuadas.
Это касается вероятности домашнего насилия, злоупотребления алкоголем и наркотиками, плохой успеваемости их детей в школе, а также плохого здоровья в результате стресса. Y en cuanto a la probabilidad de abuso doméstico de drogas y alcohol, pobre rendimiento escolar de sus niños y también salud precaria a causa del estrés.
Когда вы смотрите на это, трудно поверить, что с ребёнком на заднем сиденье не произойдёт ничего плохого, когда он попадёт в аварию. es difícil creer cuando uno ve esto que a ese niño atrás le va a ir muy bien cuando se produzca un choque.
Ливия ведет смертельную борьбу между людьми, настаивающими на изменениях, и отчаянным, жадным режимом, который цепляется за власть после 40 лет неумелого плохого правления. Libia está experimentando una lucha sangrienta entre quienes insisten en el cambio y un régimen desesperado y codicioso y decidido a aferrarse al poder después de cuarenta años de torpe desgobierno.
Но несмотря на свою международную изоляцию и внутреннюю дискредитацию, Ортега тем не менее возобновил свой договор с Алеманом для сохранения своего плохого руководства. Sin embargo, pese a su aislamiento internacional y su descrédito interno, Ortega se jugó su última carta, reeditando el pacto con el ex presidente Alemán.
За то, что он раздул из относительно незначительного происшествия слона, Гейтса можно обвинить в том, что он превращает в банальность гораздо худшие случаи плохого обращения. Al hacer un problema tan grande de lo que fue un incidente menor, se podría acusar a Gates de trivializar casos de abuso mucho peores.
Тогда как от 25% до 40% иракцев требуется продовольственная помощь, эта цифра гораздо выше для внутренне перемещенных лиц из-за плохого доступа к государственной системе распределения. Mientras que entre el 25% y el 40% de los iraquíes pueden requerir asistencia alimenticia en algún momento determinado, esta cifra es muy superior en el caso de los desplazados, debido a su acceso limitado al sistema de distribución pública.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !