Exemples d'utilisation de "погибают" en russe

<>
Из-за этого младенцы погибают. Y los bebés mueren.
Каждый год в столкновениях погибают киты исчезающих видов. Ballenas en peligro mueren cada año en colisiones con barcos.
Если ребёнок в детском кресле, погибают 18.2%. Si uno pone un niño en un asiento infantil, el 18,2% muere.
Родители Супермена погибают на Криптоне до того, как ему исполнился год. El papá de Superman murió en Krypton antes del año.
И, что интересно, если они пристёгнуты только плечевым ремнём, погибают 16.7%. Y al usar un cinturón de seguridad de caderas, muere el 16,7%.
Даже в богатых странах во время природных катаклизмов обычно погибают бедные люди. Incluso en países ricos, no suelen ser los ricos los que mueren en los desastres naturales.
Но вода становится теплее на слишком длинные промежутки времени и кораллы погибают. Pero el agua se calienta durante demasiado tiempo y los corales mueren.
Уже сейчас, личинки искусственно разводимых устриц погибают в больших количествах в некоторых местах. Y ya, las larvas de ostras comerciales se están muriendo a gran escala en algunos sitios.
Точно также сотни, если не тысячи африканцев погибают каждый год, стараясь достичь берегов Европы. De la misma manera, cientos, si no miles, de africanos mueren cada año por intentar llegar a las costas de la Fortaleza Europea.
Если они пристёгнуты плечевым и поясным ремнями безопасности, согласно исходным данным, погибают 19.4%. Si se usa un cinturón de caderas y hombros, en estos datos brutos, el 19,4% muere.
Каждый год в США свыше 20,000 человек погибают или получают ранения в 350,000 домашних пожарах. Cada año en EE.UU., más de 20,000 mueren o sufren heridas en 350,000 incendios domésticos.
Они поют чарующую песню, такую соблазнительную, что все моряки, которые слышат её, разбиваются о скалы и погибают". Ellas cantarán una canción cautivadora, tan seductora, que todos los marineros que la oigan se estrellarán contra las rocas y morirán".
Люди погибают без причины вместо весомой причины - как будто существуют весомые причины, но иногда люди думают, что существуют. Gente está muriendo sin razón en vez de morir por una buena razón - como si hubiera una buena razón, pero a veces la gente piensa que la hay.
По данным ЮНИСЕФ, дети, которые страдают от сильного недоедания, в 9,5 раз чаще погибают от диареи и в 6,4 раза чаще умирают от пневмонии. De acuerdo con UNICEF (According to UNICEF), los niños que sufren de desnutrición severa tienen 9.5 veces más probabilidades de morir de diarrea y 6,4 veces más probabilidades de morir de neumonía.
Несмотря на пылкие заявления со стороны Кушнера и других активистов по защите прав человека, государства не имеют тенденцию вести себя альтруистично, а избиратели не имеют тенденцию благосклонно смотреть на то, как их сыновья и дочери погибают на альтруистических войнах. A pesar de algunas de las declaraciones más enfervorizadas hechas por Kouchner y otros activistas por los derechos humanos, los estados no tienden a comportarse de manera altruista, y los electorados no suelen querer que sus hijos e hijas sean asesinados y mueran en guerras altruistas.
Люди погибли из-за рисунков. La gente murió debido a las caricaturas.
Тот, кто любит опасность, погибнет от неё. Quien ama el peligro, perecerá en él.
и использовались как продукт обмена на заключённых или погибших боснийских солдат. y ofrecidos como trueque a cambio del regreso de prisioneros o de soldados bosnios caídos en acción.
11 человек погибли в огне. Al final murieron once personas en ese incendio.
Мы узнали, что он погиб только 36 часов спустя. No supimos todavía si había perecido sino hasta 36 horas después.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !