Exemples d'utilisation de "полномочиям" en russe
Иронично, но в 2007 году, в ответ на более раннее предложение SEC предоставить доступ держателей акций к полномочиям, юридическая фирма Wachtell, Lipton, Rosen ampamp;
Irónicamente, en 2007, en respuesta a una propuesta anterior de la SEC para otorgar poder de acceso a los accionistas, Wachtell, Lipton, Rosen ampamp;
Объектом их спора является горячо обсуждаемое правило "доступа держателей акций к полномочиям", принятое Комиссией по ценным бумагам и биржевым операциям (SEC) в августе, с целью принять меры против полного отсутствия ответственности руководства компаний.
El motivo de su discordia es la tan debatida regla del "poder de acceso de los accionistas", adoptada en agosto por la Comisión de Bolsa y Valores (SEC, por su sigla en inglés) para hacer frente a la falta fundamental de responsabilidad de las juntas corporativas.
Большинством полномочий располагает Европейский центральный банк.
La Comisión Europea tiene pocos poderes propios con los que afrontar la recesión que se extiende por toda la Unión Europea;
А характеризует их децентрализация полномочий.
Lo que los caracteriza es la autoridad descentralizada.
Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями.
Estos flojos procedimentos contrastan de manera irritante con los poderes del presidente.
Но такие полномочия могут легко привести к злоупотреблению властью.
Pero también se ha abusado de estos poderes.
Кто обладает полномочиями интерпретировать религиозные тексты?
¿Quién tiene la autoridad para interpretar los textos religiosos?
Все это является явным прогрессом с точки зрения разделения полномочий.
Todo esto representa un progreso evidente desde el punto de vista de la separación de poderes.
Конечно, Генеральный секретарь обладает беспримерными полномочиями по составлению программы действий.
Es cierto que el Secretario General tiene una autoridad inigualable para establecer la agenda.
Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами.
La política -o al menos el ejercicio del poder- era tradicionalmente un asunto familiar.
В рамках данных правил у отдельных стран останутся полномочия разрабатывать свою собственную политику.
Dentro del marco de estas reglas, los países individuales conservarían la autoridad para diseñar sus políticas.
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты.
Los monarcas tradicionales todavía tienen amplios poderes de designación y legislación.
Решение принято с учётом процесса передачи полномочий новому правительству Ирака, что подчёркивает его важность.
El hecho de que se adoptara esa decisión al tiempo que la transferencia de la autoridad a un nuevo gobierno iraquí contribuyó aún más a su importancia.
Идея Монтескье об отделении правительственных полномочий не имеет во Франции никакого влияния.
La idea de Montesquieu de una separación de los poderes gubernamentales no juega ningún papel en Francia.
В случае с полномочиями по принятию решений в США, этот момент был очень спорным.
En el caso de la autoridad resolutiva estadounidense, esta ha sido una cuestión muy controvertida.
Некоторые демократы недавно инициировали заседания Конгресса по вопросам превышения полномочий администрацией Буша.
Sin duda, algunos demócratas recientemente lanzaron audiencias parlamentarias sobre los abusos de poder de la administración Bush.
Афганистан является независимым государством, и его правительство обладает полномочиями делать то, что оно хочет.
Afganistán es un estado soberano, y su gobierno tiene la autoridad de hacer lo que quiere.
В то же время у Европейского парламента появятся намного более обширные полномочия.
Al mismo tiempo, el Parlamento Europeo tendrá poderes mucho mayores.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité