Exemples d'utilisation de "понимание" en russe

<>
Это подход, понимание и подлинность. Son la "actitud", estar "atentos", y la "autenticidad".
Это понимание загадки в плоскости воображения - Así hay un tema de misterio en términos de imaginación.
Правильное понимание стратегии выхода является решающим: Es esencial que la estrategia de salida sea acertada:
Это было замечательное проишествие и замечательное понимание. Fue una idea extraordinaria y fue sorprendente lo que aprendimos.
Рассмотрим случай из мореплавания, чтобы упростить понимание ситуации. Una analogía marítima simplifica parte de la complejidad.
А это потрясающее понимание, особенно в 14 лет. Y lograr ese descubrimiento es increible, en especial cuando tienes 14 años.
Таким является китайское понимание государства - весьма отличное от нашего. Así ven los chinos al Estado - muy, muy diferente a nosotros.
Каждая культура предлагает собственное понимание жизни, собственную адаптацию мифологии. Todas llegan a su propia interpretación de la vida, su propia versión personalizada de la mitología.
Мы должны в корне поменять понимание того, кто такие эксперты. Tenemos que redefinir radicalmente quiénes son los expertos.
Другими словами, капитализм создает рациональное понимание их потребностей и интересов. En otras palabras, el capitalismo crea una conciencia racional de las necesidades e intereses de otros.
Просто, чтобы дать вам понимание соотношения, соотношение примерно 1 2. Para dar una idea de la correlación, la correlación es de 0.5.
Главное понимание консерваторов в том, что порядка очень тяжело добиться. La gran revelación conservadora es que el orden es realmente difícil de lograr.
Неверное понимание -это результат убеждения, что Африка - это место отчаяния. El marco erróneo es un producto del pensamiento de que África es un lugar de desesperanza.
Проблема, конечно, заключается в том, что это серьезное неправильное понимание ситуации. Naturalmente, el problema es que se trata de un enorme malentendido.
Понимание не приходит ко мне через интеллектуальные теории или навязываемые идеи. Las cosas no me llegan como teorías intelectuales o ideas duras.
Это понимание того, что в дырявое ведро не следует доливать воды. Y es que no pones agua en un cubo agujereado.
Существует глобальное понимание того, что вопросы населения являются частью повседневной жизни. Existe un consenso global en el sentido de que los asuntos poblacionales son parte de la vida diaria.
Частично такое понимание нам дал Людвиг Больцман, австрийский физик 19 века. En parte lo que sabemos sobre esto se lo debemos a Ludwig Boltzmann, un físico austríaco del siglo XIX.
Установилось такое понимание природы человека, что если беда - так это оттого, nuestra visión de la naturaleza humana pasó a ser que si estabas en problemas ibas a terminar peor.
У женщин "привлекательность", "счастье", "богатство" и "самоконтроль" поменялись на "великодушие" и "понимание". Pasaron de belleza y felicidad y riqueza y autocontrl a la generosidad y clemencia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !