Exemples d'utilisation de "поняла" en russe
Traductions:
tous2038
entender1286
comprender373
dar cuenta274
alcanzar19
caer11
concebir6
explicarse5
captar4
alcanzarse4
asumir3
cazar2
concebirse2
comprenderse2
pescar1
pescarse1
asumirse1
autres traductions44
Я, как антрополог, изучающий киборгов, вдруг поняла:
Yo, como antropóloga ciborg, de pronto me dije:
Федеральная резервная система Соединенных Штатов прекрасно поняла это.
También puede necesitarse un recorte de las tasas para restaurar la confianza.
Потом я поняла, почему меня так вдохновляют женщины Ирана.
Descubrí entonces por qué me iluminan tanto las mujeres iraníes.
Она приехала в мою страну и поняла, насколько важно образование.
Llegó a mi país y vio la importancia de la educación.
Я поняла, в чем справедливость ситуации с точки зрения ответственности.
Vi como había una especia de justicia en esa responsabilidad.
Это то, что я поняла в Бостоне - разочарование может стимулировать.
Y esto es lo que descubrí en Boston - esa frustración era muy estimulante.
"Чёрт, я кажется совсем не поняла главную мысль диалектики Гегеля".
"Caramba, siento que no pude ir directamente al grano de la dialéctica hegeliana".
Будучи уличным артистом, я поняла, что каждый хочет быть в контакте.
Como artista callejera, he aprendido que todo el mundo quiere establecer conexiones.
Потом я поняла, что они играют, пытаясь забраться на блок системы.
Y luego descubro que están jugueteando con la caja.
По тону письма я поняла, что очевидно это был тяжелый день.
El tono del correo era, ya sabes, obviamente había sido un día muy duro.
Но я поняла, что это почти нереально создать новый гриб-гибрид.
Pero aprendí que es casi imposible crear un nuevo hongo híbrido.
Я поняла, что мне просто необходим банджо для поездки в Китай.
Supe que tenía que llevar un banjo a China.
Я вдруг поняла, что весь город можно рассматривать как единый живой организм.
Comencé a darme cuenta de que podía ver a la ciudad como a un organismo viviente.
Я поняла, что власть, особенно в ее абсолютной форме, равна поставщику любых возможностей.
Y he aprendido que el poder, en particular en su forma absoluta, provee igualdad de oportunidades.
Еще я поняла, что мне нужно было заразиться этим чувством лет в 7.
También me percaté de que debería haberme infectado a los siete años.
Я поняла, что не обязательно ходить на каблуках, носить розовое, и чувствовать себя нормально.
Descubrí que no tenía que usar tacones, que no tenía que vestirme de rosa, y podía sentir que encajaba.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité