Exemples d'utilisation de "поняла" en russe avec la traduction "comprender"

<>
Япония времен Мэйджи поняла, насколько полезно сделать нацию макрокосмом семьи. El Japón de la era Meiji comprendió las ventajas de hacer que la nación fuera un macrocosmos de la familia.
Конечно, были жертвы и другого рода, касавшиеся семьи, которые я поняла намного позже. Por supuesto, hubo otro tipo de sacrificio, de tipo familiar, que comprendí mucho más tarde.
А третий этап начался, когда я поняла, что в поэзии не обязательно возмущаться, если это не мое. Y el tercer paso comenzó cuando comprendí que no tenía que escribir poemas que fueran de enojo si eso no es lo que yo era.
И когда я поняла, и прочувствовала, что это я - лишь проекция, и что оно имеет свою функцию, случилось что-то забавное. Y cuando me di cuenta y comprendí realmente que mi sí mismo es una proyección y que tiene una función sucedió algo muy curioso.
Но когда я спросила пятерых из них, кем они хотят стать, когда вырастут, я поняла, что конфликт наложил на них отпечаток на всю жизнь. Pero cuando le pregunté a cinco de ellos qué querían ser de grandes, comprendí que este conflicto los ha marcado de por vida.
И тогда я поняла, что задавая отцу так много вопросов, я пробуждала для него воспоминания, о которых он не хотел говорить, потому что ему это было больно. Entonces comprendí que hacerle tantas preguntas a mi padre removía todo un pasado del cual tal vez no quería hablar porque era doloroso.
Однажды я поняла, что между созданием музыки и рисованием можно провести параллель, потому что первоначальным замыслом рисунка является персонаж - ты решаешь, кого ты хочешь нарисовать, и будет ли это твой собственный персонаж. Y cuando me di cuenta, comprendí que existe un paralelo entre el crear música y el de crear arte, porque el móvil de esa pequeña idea inicial de tu dibujo, es tu personaje - lo primero es decidir a quien quieres dibujar, o si quieres dibujar un personaje completamente original.
И я ясно поняла, из своего личного опыта, из работы с умирающими и подготовки сиделок, что любая зависимость от исхода глубоко изказила бы мою собственную способность находиться "здесь и сейчас" при всей этой трагедии. Y comprendí, con mucha claridad, que traer mi propia experiencia de vida de haber trabajado con moribundos y capacitando acompañantes, que cualquier apego al desenlace distorsionaría profundamente nuestra propia capacidad de estar bien presentes en toda la catástrofe.
Саркози понимает новые правила игры. Sarkozy comprende las nuevas reglas del juego.
Мы не понимали, что происходило. No comprendimos lo que ocurría.
Понять эту тенденцию не сложно. No es difícil comprender esta tendencia.
Во-вторых, понимание общества и культуры. Segundo, comprender la sociedad y la cultura.
Женщин надо любить, а не понимать. Las mujeres necesitan ser amadas, no comprendidas.
Я не понимаю, что ты говоришь. No comprendo lo que estás diciendo.
Я не понимаю, что она говорит. No puedo comprender lo que ella está diciendo.
И я понял, что снова ошибся. Y comprendí que yo estaba equivocado otra vez.
Не могу понять, что она сказала. No puedo comprender lo que ella dijo.
Такую систему граждане Европы смогут понять. Este es un modo de funcionamiento que los ciudadanos europeos podrán comprender.
Они понимали её рак на молекулярном уровне, Comprendían el cáncer a nivel molecular.
Я не понимаю, что он пытается сказать. No comprendo lo que él intenta decir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !