Exemples d'utilisation de "поняла" en russe avec la traduction "dar cuenta"
Traductions:
tous2038
entender1286
comprender373
dar cuenta274
alcanzar19
caer11
concebir6
explicarse5
captar4
alcanzarse4
asumir3
cazar2
concebirse2
comprenderse2
pescar1
pescarse1
asumirse1
autres traductions44
Итак, она поняла, что привлекла внимание робота.
Así que se da cuenta de que tiene la atención del robot.
Я неожиданно поняла, что мои ноги могут быть скульптурой.
Aquí es donde realmente me di cuenta - que mis piernas podrían ser esculturas usables.
Она быстро поняла, что техника вязания крючком "кроше" гораздо лучше.
Pronto se dio cuenta que lo mejor era el crochet.
И, глядя на это, я также поняла, что я очень злюсь.
Así, al considerar esto, también me di cuenta que estaba muy enojada.
Хоть я и закончила университет, я поняла, что не смогу начать карьеру юриста.
Y aunque terminé mi licenciatura, me di cuenta que no podía quedarme en una carrera de abogacía.
И я поняла, что он не знает, где в его офисе женский туалет.
Me di cuenta que no sabía dónde estaba el baño de mujeres en la oficina.
Я посмотрела на руку и поняла, что потеряла способность определять границы своего тела.
Me miré el brazo y me di cuenta de que no podía definir los límites de mi cuerpo.
Еще в этот момент я поняла, что такое происходит не только в Камбодже,
En ese momento también me di cuenta que esto no solo sucedía en Camboya.
Я поняла, что феминизм не связан с ненавистью к мужчинам и сандалиями Berkenstock".
Y me di cuenta que el feminismo no es acerca de odiar a los hombres."
Намного позже я поняла, что перед сном отец рассказывал мне истории из своей жизни.
Y me di cuenta más tarde de que en realidad era su propia historia la que me contaba para hacerme dormir.
И когда я вышла в сеть и прочитала об этой болезни, я поняла, что происходит.
Y cuando entré al Internet y leí sobre la enfermedad pues me di cuenta de lo que estaba pasando.
И в тот момент я поняла, что прошло 47 лет, и Мистер Аллигатор наконец-то объявился.
Y en ese momento me di cuenta que había tomado 47 años, pero el Sr. Caimán finalmente había llegado.
А потом она поняла, что я не могу поймать живых пингвинов и стала приносить мне мёртвых.
Entonces que se dio cuenta de que yo no podía atraparlos vivos así que me trajo pingüinos muertos.
А когда я побольше узнала о пластике, я поняла, что, на самом деле, это вредная штука.
Al documentarme un poco más sobre plásticos me di cuenta que, en realidad, era algo malo.
Я начала упражнения и вдруг поняла, что мои руки похожи на примитивные лапы, вцепившиеся в поручень.
Y mientras estoy moviéndome en esa cosa, me doy cuenta de que mis manos parecían garras primitivas agarrándose a la barra.
Именно в этот момент я поняла, что в данный момент я не могу любить свою страну.
Fue entonces que me di cuenta de que no podía estar enamorada de mi país en este momento.
Я также поняла, что для нас, мирового сообщества, существует возможность объединиться и покончить с пытками как инструментом дознания.
Me di cuenta de la increíble oportunidad que hubiéramos podido aprovechar como comunidad mundial para unirnos y acabar con la tortura como medio de investigación.
И когда я стала чуть постарше, лет в 20 с хвостиком, я поняла, что женщин-карикатуристов не так много.
Cuando fui un poco mayor, en mis 20, me di cuenta de que había muchas mujeres dibujantes.
Она просто уставилась на меня на пару мгновений, а потом её прорвало, потому что она поняла, о чём я говорю.
Ella me mira fijamente por un momento y luego se mata de la risa porque se da cuenta de qué estoy hablando.
Однако в то время я поняла, что именно проекты, осуществляемые на местном уровне, именно это нужно, чтобы помочь нашим сообществам.
Pero en ese tiempo, me di cuenta de que eran los proyectos y su desarrollo a nivel local lo que iba a ayudar realmente a nuestras comunidades.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité