Exemples d'utilisation de "посредством" en russe
Разгром терроризма посредством всемирного благополучия.
Derrotando al Terrorismo a través de la Prosperidad Global
И сделать это я смогла посредством искусства.
La manera de hacerlo, para mí, fue a través de medios artísticos.
Изменения происходили посредством войны и внутригосударственного конфликта.
El cambio llega mediante la guerra y el conflicto interno.
Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense.
Google se enriquece enriqueciendo a miles de bloggers a través de AdSense.
Германия будет защищать своих банковских вкладчиков самостоятельно и посредством частных средств.
Alemania protegería por su cuenta y con medios privados a los ahorradores de sus bancos.
В некоторой степени, она уже работает - посредством распространения.
En cierta medida, ya está funcionando -mediante su divulgación.
Люди общаются друг с другом посредством языка.
Los humanos se comunican entre ellos a través del lenguaje.
Она ставит своей целью предотвращение конфликтов посредством устранения самих причин конфликтов.
Obviamente, esto debe hacerse aplicando medios principalmente no militares de una manera proactiva, no reactiva.
повторение Освенцима иногда можно предотвратить только посредством войны.
a veces sólo se puede evitar un nuevo Auschwitz mediante la guerra.
Ну, например они могут "общаться" посредством механических сил.
Bueno, se pueden comunicar a través de fuerzas mecánicas.
необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма.
la necesidad de transformar al Medio Oriente a través de la democratización y, de ese modo, disminuir el apoyo a los terroristas.
Во-первых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством многостороннего наблюдения.
En primer lugar, el FMI debería promover la estabilidad financiera mediante la vigilancia multilateral.
Ведь только посредством неопределённости, неустойчивости, образуется возможность понимания.
Porque creo que sólo a través de la incertidumbre hay potencial para el entendimiento.
и посредством огаления ткань становится приемлемой для человека и мы размещаем её в колене больного.
Es por medio del despojo gal en el tejido que lo humanizamos, y entonces podemos ponerlo nuevamente en de la rodilla del paciente.
Во-вторых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством двустороннего наблюдения.
En segundo lugar, el FMI debería promover la estabilidad financiera mediante la vigilancia bilateral.
Давайте же вовлечём людей в это действо посредством iPhone
Conectemos al público con esta actividad a través de sus iPhone's.
Но социальные СМИ, посредством самой природы технологии, изменили то, как сегодня выглядит и чувствует себя руководство.
Pero los medios sociales, a través de la naturaleza misma de la tecnología, cambiaron la manera en que hoy se ve y se siente el liderazgo.
Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств.
Atenderemos las insuficiencias en nuestra postura militar mediante compromisos nacionales específicos.
Это сенсорные данные, они передаются на устройства посредством компьютера.
Estos son los datos sensoriales que se transfieren a los aparatos a través del computador.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité