Exemples d'utilisation de "представления" en russe

<>
Ложные представления о роли центробанков Mentiras graves sobre los bancos centrales
Мои представления о многом были неправильны. Estaba equivocado en muchas cosas.
Давайте посмотрим на общие представления традиционной антропологии. Veamos el concepto de la antropología tradicional.
Мы посещаем магические представления, чтобы нас одурачили. Vamos a espectáculos de magia para ser engañados.
Согласовываются ли ваши представления с моей статистикой? ¿Corresponde su mentalidad con mi conjunto de datos?
Во время представления я получил неоднозначную реакцию, Tengo una reacción dividida a eso durante la interpretación en vivo.
В создании этого представления сыграло роль искусство. El arte nos ha ayudado a mantener ese tipo de imagen.
это не даст вам представления о структуре экономики. no indicará la composición de la economía.
Он в корне реформировал наши представления о вкусе. Él básicamente democratizó la manera en que pensamos sobre el gusto.
Ведь обычно кто-то делает их после представления. Porque usualmente hay alguien haciéndolos después.
Отрицательные последствия этого ошибочного представления очень быстро стали очевидны. Las consecuencias negativas de esa apreciación equivocada resultaron evidentes.
Основные представления Хиршмана о развитии оказались на редкость правильными. Las visiones centrales de Hirschman sobre el desarrollo perduraron extremadamente bien.
Европа должна серьезно рассмотреть азиатские представления о глобальном управлении. Europa debe tomar en serio las opiniones asiáticas sobre la gobernancia global.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления. Esa división está inscrita en cierto modo en el espectáculo democrático.
BMW понимает, что у человеческого представления о безопасности две составляющие. BMW entiende que la seguridad, en la mente de las personas, tiene dos componentes.
Курс был хорошим, но не его содержание изменило мои представления. El curso fue bueno, pero no fue su contenido en sí mismo lo que cambió mi esquema mental.
он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире. pidió a los americanos que reconsideraran sus actitudes sobre la guerra y la paz.
Наши представления о передачи информации и сообщениях были бы совершенно иными. No pensaríamos de la misma manera sobre la transferencia de la información o los mensajes.
Пропагандируя свои идеи, не имея ни малейшего представления, понимают ли меня. Llevándolos y muchas veces sin saber si estaba conectando.
Прежде всего, это обработка этой информации для получения представления о пространстве: La primera es, ante todo, procesar la información para entender el ambiente;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !