Exemples d'utilisation de "преступления" en russe
Эти преступления, однако, увеличили чувство единства турок.
Los ataques agudizan el sentimiento de grupo de la parte turca.
Движение началось как реакция на преступления в Дарфуре,
Creció como respuesta a las atrocidades en Darfur.
Мы все знаем, как изобретательны могут быть бюрократы при необходимости уничтожить улики преступления.
Todos sabemos lo buenos que son los burócratas para destruir evidencia incriminadora.
Например, социальная история показывает, что расчленение и пытки были обычными формами наказания за преступления.
Por ejemplo, toda historia social revelará que la mutilación y la tortura eran formas de castigo rutinarias.
Значительную часть прошедшего десятилетия я наблюдала, как Америка реагирует на масштабные преступления и геноцид.
Pasé la mejor parte de una década contemplando las respuestas estadounidenses a las atrocidades en masa y genocidio.
Дело затянулось до 1982 года, пока его не прекратили в связи с "отсутствием состава преступления".
El juicio se prolongó hasta que se lo desechó en 1982 por "carecer de mérito".
Основным обвинением в измене было начало войны против короля, но масштаб преступления был ограничен одним обстоятельством.
Hacer la guerra en contra del Rey era una de las principales formas de traición, pero un detalle limitaba su alcance.
Когда компании штрафуют за должностные преступления, их акционеры, а не руководители и менеджеры, платят по счетам.
Cuando las empresas son multadas por malversación, sus accionistas, no sus directores ejecutivos ni gerentes, pagan el precio.
Шариатский суд утверждает, что, не будучи застигнутым на месте преступления четырьмя свидетелями, мужчина не может быть осужден.
¿Por qué sólo se sentencia a muerte por adulterio a las mujeres, mientras que los hombres salen libres?
Преступления в Мелльне и Золингене в 90-е годы были примером того, что мир в Германии под угрозой.
Lo que significa que, si la paz interna de Alemania está en peligro, los atentados de Mölln y Solingen se aclararán en noventa años.
Слишком часто вызывая дух Гитлера, мы превращаем в банальность те чудовищные преступления, которые он совершал на самом деле.
Al invocar el fantasma de Hitler con demasiada frecuencia, trivializamos la enormidad de lo que realmente hizo.
ККБД раскрыла 1272 преступления и наложила взыскания на 6826 банковских служащих (в том числе на 325 руководителей высшего звена).
La CRBC emprendió 1.272 procesos criminales y aplicó medidas disciplinarias a 6.826 empleados bancarios, entre los cuales se cuentan 325 gerentes de alto nivel.
Ян вступил в сговор с ответственными за проведение лотереи чиновниками, арестованными за должностные преступления, с целью обманным путем завладеть главными призами.
Yang había conspirado con los funcionarios gubernamentales que dirigían la lotería, y que fueron arrestados por malversación, para obtener los premios principales de manera fraudulenta.
Согласно Е Фэну, генеральному директору ВНП, "в финансовых учреждений почти любой категории начали совершаться преступления, связанные с вымогательством взяток за выдачу кредита".
Según Ye Feng, uno de los Directores Generales de la PPS, "casi todos los tipos de institución financiera han visto el surgimiento de casos criminales por el pedido de sobornos a cambio del otorgamiento de préstamos".
в Нью-Орлеане, видео камеры были снабжены узловой многоканальной системой связи, таким образом они могли отслеживать преступления, происходящие в центре Французского Квартала.
En Nuevo Orleans, se habilitaron cámaras de video para funcionar en malla para poder monitorear criminales en el centro del Barrio Francés.
Ярким примером служит Сербия, где значительная часть электората отдала свои голоса тем, кто находится под следствием в Гааге и обвиняетя за военные преступления.
El caso más extremo es Serbia, donde una gran parte del electorado dio sus votos a hombres con juicios pendientes en La Haya por crímeres de guerra.
Нельзя позволить, чтобы преступления в киберпространстве, как морское пиратство и нападения на самолеты, оставались безнаказанными, если мы хотим защитить наше общее достояние и интересы.
Y, al igual que con la piratería en los océanos y el secuestro de aviones, no se puede permitir que el cibercrimen quede impune si hemos de proteger nuestros recursos comunes e intereses colectivos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité