Exemples d'utilisation de "придавать особое значение" en russe
Этот эпизод также подчеркивает необходимость в том, чтобы продолжать придавать особое значение поддержке прав человека и демократии.
Este episodio también destaca la necesidad de un continuo énfasis en los derechos humanos y la promoción de la democracia.
Она будет также придавать особое значение тесным отношениям с Францией, потому что нет другой альтернативы;
Seguirá poniendo énfasis en las relaciones cercanas con Francia porque no hay alternativa;
Однако, сегодня мы хотим поделиться с вами теми четырьмя, которые имеют для нас лично особое значение.
Pero nos gustaría compartir hoy con Uds 4 cosas que nos importan especialmente en lo personal.
Веками у слова "гламур" сохранялось особое значение, а само слово употреблялось иначе, чем сейчас.
A lo largo de los siglos, la palabra "glamur" ha tenido significados y usos distintos a los que tiene hoy en día.
Первое, что случается, как я это называю, человек обретает так называемое "особое значение".
La primero que sucede es lo que llamo cuando una persona empieza a tomar "un significado especial."
В этом контексте нерешительность Европы по поводу возможного вступления Турции в Европейский Союз имеет особое значение для всего мира.
En este contexto, los regateos de Europa acerca del posible ingreso de Turquía a la Unión Europea cobran un significado especial para el mundo.
Особое значение оно будет иметь для Польши, верного союзника США в НАТО.
Serán particularmente importantes para Polonia, fiel aliado de los EE.UU. en la OTAN.
Эта линия рассуждений имеет особое значение для США, учитывая степень концентрации доходов и предстоящих финансовых проблем.
Este tipo de razonamiento es particularmente relevante en el caso de los Estados Unidos, dada la magnitud de la concentración del ingreso y los desafíos fiscales por venir.
Для афро-американцев Гана имеет особое значение.
Para los afroamericanos, Ghana tiene un significado especial.
Сегодня воцарилось подавляющее согласие относительно того, что открытые, прозрачные и ответственные механизмы контроля держателей акций, имеют особое значение для эффективного функционирования государственных корпораций.
Ahora existe un consenso abrumador de que es esencial que existan mecanismos abiertos, transparentes y responsables de control de los accionistas para el funcionamiento eficiente de las corporaciones públicas.
Свободное и прозрачное голосование будет иметь особое значение в формировании доверия к афганскому правительству.
Una votación clara y transparente será decisiva para afianzar la credibilidad del gobierno afgano.
Это приобрело особое значение после того, как вследствие терактов "Аль-Каеды" 11 сентября 2001 года в центре внимания американской внешней политики оказался международный терроризм.
Esto cobró particular importancia después de que los ataques de Al Qaeda el 11 de septiembre de 2001 hicieran que la gran prioridad de la política exterior estadounidense pasara a ser el terrorismo transnacional.
Маркс придавал особое значение решающей роли средств производства.
Marx enfatizaba el papel crítico de los medios de producción.
В отличие от двух своих предшественников - праведного Нельсона Манделы, который придал особое значение расовому исцелению, и аристократичного Табо Мбеки, который поддержал финансистов сильным контролем макроэкономики, - Зума признает неудовлетворенный спрос на улучшение материальных условий в жизни десяти миллионов бедняков своей страны.
En contraste con sus dos predecesores -el santo Nelson Mandela, que hizo hincapié en la curación racial, y el aristocrático Thabo Mbeki, que tranquilizó a los financieros con su profundo dominio de la macroeconomía-, Zuma reconoce la necesidad cumulada de mejora material de la vida de las decenas de millones de pobres de su país.
Там студенты исламского университета также изучают Библию, а учебный план придает особое значение наиболее терпимому толкованию Ислама.
Allí, los estudiantes de la universidad islámica estudian también la Biblia, y el programa de estudios pone énfasis en la interpretación más tolerante del Islam.
эпигенетики, которые придавали особое значение экологическому влиянию на живые организмы, и преформисты, которые делали акцент на сходствах между родителями и потомством.
los epigenéticos que hacían énfasis en las influencias ambientales sobre los organismos vivos y los preformistas que subrayaban las similitudes entre padres e hijos.
Конечно, религиозные фундаменталисты любого вероисповедания часто придают особое значение похожим правилам, нормам и ценностям.
Por supuesto, los fundamentalistas religiosos de toda laya a menudo ponen énfasis en códigos, normas y valores similares.
Русские, с другой стороны, придают особое значение "жесткой силе", включая вооруженные силы, потому что они знают, что они живут в опасном мире и им не за кем спрятаться.
Por otra parte, los rusos ponen énfasis en su "poder duro", que incluye la fuerza militar, porque saben que viven en un mundo peligroso y no pueden esconderse detrás de nadie.
Для меня вакцины всегда имели особое значение.
Las vacunas siempre han tenido un especial significado para mí.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité