Exemples d'utilisation de "приходить на помощь" en russe
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
Se niegan a acudir en ayuda de los indigentes y son partidarios de reducciones de impuestos en todas las oportunidades.
Только они смогут прийти на помощь крупнейшим финансовым институтам США Fannie Mae and Freddie Mac, а затем и AIG.
Sólo ellos pudieron acudir con la celeridad necesaria para ayudar a las instituciones gigantes de financiamiento inmobiliario US Fannie Mae y Freddie Mac y después ocuparse de AIG.
Наконец, другая группа миротворцев MONUC, на этот раз из Индии, пришла на помощь и помогла эвакуировать сотрудников по оказанию помощи на вертолетах.
Por fin, otro grupo de agentes de mantenimiento de la paz de la MONUC -esa vez de la India- acudieron al rescate de los encargados de prestar ayuda y los evacuaron en helicópteros.
В Германии многие считают EFSF нарушением основного принципа, заключающегося в том, что государства ЕС не должны приходить на помощь попавшим в беду партнерам.
En Alemania, muchos consideran el MEEF una violación del principio fundamental de que los gobiernos de la UE no pueden ser rescatados por sus socios.
Внезапно эти животные перестали приходить на рынок на своих ногах.
De repente, estos animales han dejado de llegar a pata.
После той встречи у меня появилась отличная возможность поработать с сотрудниками Google, DOER Marine, National Geographic с десятками лучших институтов и ученых во всем мире, которые согласились прийти нам на помощь чтобы добавить океан в Google Earth.
Desde entonces, he tenido el gran placer de trabajar con Google con DOER Marine, con National Geographic, con docenas de las mejores instituciones y científicos del mundo, a quienes podríamos poner en una lista, para poner el oceano en Google Earth.
И люди предпочитали приходить на наши научные лекции просмотру телевизора и занятиям тяжелой атлетикой.
Y los presos prefieren venir a nuestras charlas de ciencia a mirar TV o hacer pesas.
Итак, меланин приходил на помощь нашему роду и, в особенности, самым ранним предкам, проживавших на территории Африки, и служил естественной защитой от солнца.
Entonces la melanina fue reclutada, en nuestro linaje, especificamente en nuestros ancestros evolucionando en África, para ser un protector solar natural.
Я утверждаю, что возможность приходить на работу в джинсах и футболке по пятницам на самом деле не решает проблему в корне.
Yo opino que ir a trabajar los viernes con ropa informal no es ir al meollo de la cuestión.
Каждый Рейнджер обещает другому Рейнджеру Не важно, что произойдет, не важно, чего этого будет мне стоить, если ты нуждаешься во мне, я приду на помощь.
Todo Ranger promete a todos los demás Rangers, sin importar lo que suceda, sin importar lo que me cueste, si me necesitas, ahí estaré.
Поэтому, даже если я не могу автоматически сказать, что вся Британия должна пускаться на помощь любому жителю любой страны, находящемуся в опасности, я могу сказать, что Британия способна работать с другими странами с тем, чтобы эта идея об обязанности защищать людей, которые являются жертвами либо геноцида, либо гуманитарной атаки, стала идеей, принятой во всем мире.
Así, si bien no puedo afirmar que Gran Bretaña acudirá en auxilio de ciudadanos extranjeros en peligro, puedo decir que Gran Bretaña está trabajando con otros países para que esta idea de responsabilidad de proteger víctimas de genocidios o ataques humanitarios, sea algo aceptado por el mundo entero.
Для этого вам придется поделиться с миром вашим самым большим секретом, который, возможно, вдохновит миллионы людей на помощь в усовершенствовании этого секрета.
Es revelando lo que uno considera el secreto más profundo que millones de personas son facultadas para ayudar a mejorarlo.
К моему восхищению, на помощь приходит искусная цитата из Клятвы Гиппократа, согласно которой "Бoльшая часть души находится вне тела, а лечение внутреннего требует лечения окружающего".
Hay una cita que ayuda, de Hipócrates del juramento hipocrático que dice, "La mayor parte del alma está fuera del cuerpo, tratar lo interno requiere tratar lo externo."
На помощь приходит Бенджамин Франклин, которого очень хорошо тряхнуло,
Bueno, ahí aparece Benjamin Franklin, ¡y casi se provoca convulsiones a sí mismo!
от людей, звавших на помощь, умолявших о поддержке, рассылая информацию, обещая помочь, продолжая искать родных и любимых.
gente pidiendo ayuda, implorando asistencia, compartiendo información, ofreciendo apoyo, buscando a los seres queridos.
Давайте призовем на помощь самого лучшего дизайнера, мать всех дизайнеров:
Llamemos al mejor diseñador, la madre de todos los diseñadores:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité