Exemples d'utilisation de "происходящая" en russe
Traductions:
tous3194
ser1440
suceder568
pasar525
ocurrir408
ocurrirse49
serse43
resultar38
producirse27
provenir25
mediar22
resultarse18
proceder13
derivar7
derivarse4
descender4
arrancar1
mediarse1
emanar1
Пост-колониальная энтропия, происходящая во всем мире, ускоряется.
La entropía postcolonial que está teniendo lugar en todo el mundo se está acelerando.
Такая потеря свободы намерений, происходящая в играх, может показаться пугающей, поэтому для каждой динамики я приведу три примера:
Esta suerte de pérdida de libre albedrío que sucede en los juegos puede ser aterradora, así que con cada dinámica voy a darles tres ejemplos.
До того как на прошлой неделе было широко освещено убийство женщины и четырех ее маленьких детей, происходящая трагедия была проиллюстрирована в отчете ведущей израильской организации по защите прав человека "B'Tselem":
Antes del asesinato altamente publicitado de una mujer y sus cuatro hijos pequeños la semana pasada, este patrón había quedado reflejado en un informe previo de B'Tselem, la principal organización de derechos humanos israelí:
Происходящая от производителей [ядерной энергии] пропаганда всегда была очень мощной.
La propaganda de la industria ha sido muy, muy fuerte.
Главная встреча Конвента по биологическому разнообразию, происходящая в Нагое, Япония, с 18 по 29 октября, является благоприятной возможностью в этом отношении, а мы в Кью надеемся на положительный исход в виде международного соглашения по ключевым областям сохранения биоразнообразия, экологически устойчивого использования и доступа, а также совместного извлечения пользы от этого.
La importante reunión del Convenio sobre la Diversidad Biológica que va a celebrarse en Nagoya (Japón) del 18 al 29 de diciembre es una oportunidad a ese respecto y en Kew abrigamos la esperanza de lograr resultados positivos en materia de acuerdos internacionales en los decisivos sectores de la conservación y la utilización de la diversidad biológica, el acceso a ella y el reparto de sus beneficios de forma sostenible.
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия.
Cuanto más tarde en producirse la ruptura, peor será el resultado final.
ПРИНСТОН - Знаменательное событие произошло в Лондоне в самом разгаре сентябрьского финансового обвала.
PRINCETON - En medio de la crisis financiera de septiembre, ocurrió en Londres un hecho remarcable.
Но сила этой книги первоначально происходила от ее жестокой независимости от современной ортодоксии.
Pero la potencia de ese libro originariamente derivó de su feroz independencia de las ortodoxias contemporáneas.
Всё человечество, вероятно, происходит от тысячи людей, которые покинули Африку примерно 70000 лет назад.
Toda la humanidad, probablemente, desciende de mil personas que dejaron África hace apenas 70,000 años.
Однако вся эта хрупкая дипломатия может разрушиться, если в ответ на растущую безработицу произойдет всплеск торгового протекционизма, втягивающего Америку, Европу и Китай.
No obstante, toda esta delicada diplomacia podría derrumbarse si, en respuesta al aumento del desempleo, comenzamos a ver arranques de proteccionismo en Estados Unidos, Europa y China.
Новая Азиатско-Тихоокеанская архитектура безопасности должна происходить из сотрудничества основанного не на "балансе силы", а на справедливом распределении нагрузки, приводящем к "балансу взаимной выгоды".
La nueva arquitectura de seguridad del Pacífico asiático debería emanar de una cooperación que no esté basada en un "equilibrio de poder" sino en una distribución de la carga para generar un "equilibrio de beneficio mutuo".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité