Exemples d'utilisation de "различают" en russe

<>
У племени кофан есть 17 разновидностей аяхуаски, которые они различают в глубинах леса на большом расстоянии Los kofan reconocen hasta 17 variedades de esta liana, las cuales distinguen a gran distancia en el bosque.
Большинство имплантированных пациентов не различают музыкальные инструменты. La mayoría de los implantados cocleares no diferencian un instrumento.
Хотя в древней мусульманской истории он был задуман как средство распространения слова Божьего, мусульманские ученые в настоящее время различают два вида джихада - один является внутренней борьбой против искушения, а другой - физической борьбой против агрессора, который угрожает выживанию или фундаментальным правам мусульманского общества. Aunque concebido en los comienzos de la historia musulmana como un medio de difundir la palabra de Dios, los estudiosos musulmanes distinguen hoy entre dos tipos de jihad, una que es una lucha interna contra la tentación y otra que es un conflicto físico contra un agresor que amenaza la supervivencia o los derechos fundamentales de una comunidad musulmana.
Собаки не умеют различать цвета. Los perros no pueden distinguir los colores.
Иногда бывает сложно различить эти два понятия. A veces es difícil diferenciar entre las dos.
Мы находимся на пересечении старой медицины и новой - все еще страдающей от ограниченности старой, но уже способной различить на горизонте нечто отличное от всего известного до сих пор. Estamos en la coyuntura entre la vieja medicina y la nueva, todavía enredados en las limitantes de la vieja pero ya capaces de vislumbrar en el horizonte algo totalmente distinto en su concepción.
Я не могу различить вкус. No puedo distinguir el sabor.
Как мы можем различить две наших гипотезы? ¿Cómo podemos diferenciar entre la posibilidad uno y la posibilidad dos?
"А как я должна их различать? "Bueno, ¿cómo los distingo?"
Пациенты с кохлеарными имплантатами не могут их различить. Los implantados cocleares no pueden diferenciar estos instrumentos.
Важно различать четыре отдельные фазы внешней помощи окончанию конфликта. Es importante distinguir cuatro fases bien diferenciadas de la ayuda externa para poner fin a un conflicto.
Они не могут различить качество звука в этих двух клипах. No identifican las diferencias de calidad entre aquellos dos clips.
Иными словами, нам следует различать стимулирование экономического роста и поддержание его. Dicho de otro modo, tenemos que distinguir entre estimular el crecimiento económico y mantenerlo.
Так действительно ли международное научное сообщество и МАГАТЭ не в состоянии предложить индикаторы и критерии, которые позволили бы международному сообществу различить два вида производственных операций? ¿De verdad no pueden la comunidad científica internacional y el OIEA facilitar indicadores y criterios que permitirían a la comunidad internacional diferenciar los dos tipos de operaciones industriales?
Мы распознаём образы, чтобы различить шум от сигнала, особенно своё имя. Reconocemos patrones que distinguen el ruido de la señal, y en especial nuestros nombres.
Я не видел, как мигают различные сигнальные огни и не различал цвета. No pude ver todas las distintas luces parpadeando y no puedo distinguir entre los colores.
Собаки могут различить две очень похожие жирные кислоты, причем в сильно разбавленном растворе: Los perros distinguen entre dos ácidos grasos muy similares, muy diluídos:
Современная теория управления различает лидерство и управление, а также делает больший акцент на лидерство. La teoría administrativa contemporánea tiende a distinguir entre liderazgo y administración y hace más hincapié en los líderes.
Демократия остаётся благородной и распространённой целью, однако важно различать цель и средства её достижения. La democracia sigue siendo una meta encomiable y extendida, pero es importante distinguir entre el objetivo y los medios que se utilizan para alcanzarlo.
Таким образом, очень важно различать, что свойственно многим развитым странам и что характерно исключительно для Франции. De modo que es importante distinguir lo que es común a muchos países desarrollados y lo que es específico de Francia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !