Exemples d'utilisation de "районов" en russe avec la traduction "región"
В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни.
En la mayoría de las regiones de China, la agricultura ya no puede sustentar un nivel de vida respetable.
С одной стороны Китаю необходимы гарантии, что никто из конкурентов не получит опасное "привилегированное влияние" в любом из его приграничных районов;
asegurarse de que ningún rival obtenga una peligrosa "influencia privilegiada" en alguna de sus regiones fronterizas;
Недавно Майкл Хеселтин, бывший министр в правительстве Маргарет Тэтчер, подчеркнул важность энергии ветра для более бедных районов Великобритании, таких как северо-восток Англии.
Recientemente, Michael Heseltine, ex ministro del gobierno de Margaret Thatcher, subrayó la importancia de la energía eólica para las regiones desfavorecidas del Reino Unido, como, por ejemplo, el nordeste de Inglaterra.
Вскоре их примеру могут последовать и отдельные районы Англии.
Es posible que otras regiones inglesas sigan este camino.
В других районах края дороги, как правило, проходимы без ограничений.
En el resto de la región, la mayoría de vías son transitables sin restricciones.
Моя семья - бедная, в моём районе нет хорошего медицинского обслуживания.
Mi familia es pobre, mi región no tiene un buen sistema de salud.
в засушливых районах Восточной Африки дождей не было уже два года.
no ha llovido lo suficiente por dos años consecutivos en las regiones secas de África oriental.
И мы знаем из результатов геологических исследований, что это старейшие районы Марса.
Y sabemos por estudios geológicos que estas regiones son las más antiguas de Marte.
Шотландия может иметь новое (и дорогое) правительство, но как же тогда районы Англии?
Escocia puede tener un gobierno nuevo (y caro), pero ¿qué pasa con las regiones inglesas?
"Он родился в этом районе в 1805 году, умер в 1973 году", - объясняет Фатулаева.
"Nació en la región en 1805 y murió en 1973", nos explica Fatulayeva.
И при этом Иран и Турция не разделяют воззрений относительно стратегически чувствительного района Персидского залива.
Tampoco Irán y Turquía comparten una visión común con respecto a la región estratégicamente sensible del Golfo.
Тем не менее есть факт, что люди в районе Лерика поразительно часто достигают библейского возраста.
Es un hecho que, de forma sorprendentemente frecuente, los habitantes de la región situada en torno a Lerik suelen alcanzar una edad bíblica.
Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе.
Una serie de operaciones militares mal planeadas en las zonas tribales complicó aún más la situación en la volátil región fronteriza.
Уже были созданы сотни тысяч рабочих мест, некоторые из них в удаленных районах с медленным экономическим развитием.
Ya se están creando centenares de miles de puestos de trabajo, algunos en regiones remotas y antes estancadas.
Если взглянуть на наших предков, неандертальцев и человека прямоходящего, наших непосредственных предков, они были сосредоточены в ограниченных районах.
Si observan a nuestros ancestros, los neandertales y el homo erectus, nuestros ancestros inmediatos, están limitados a pequeñas regiones del mundo.
Многие из арестованных - выходцы из Синьцзяна - автономного района на северо-западе страны, известного своим многочисленным и беспокойным мусульманским населением.
Muchos de los arrestados provienen de Xinjiang, una región autónoma del noroeste del país con una población musulmana numerosa e inquieta.
Под ясным голубым небом в июле в винном районе Онтарио, Я женился, в окружении 150 членов семьи и друзей.
Bajo el cielo azul de julio, en la región vitivinícola de Ontario, me casé rodeado de 150 familiares y amigos.
Стабильность района Великих озер в Африке - наверное, самой горячей точки континента - будет зависеть от успеха переходного периода и реконструкции этой страны.
La estabilidad de la región de los Grandes Lagos de África, tal vez la zona más violenta de ese continente, dependerá del éxito del proceso de paz y de la reconstrucción.
Многие в регионе считают, что цель Ассада - очистить районы, где преобладает его режим, от суннитов и образовать отдельное государство вокруг Ливана.
Muchos en la región creen que el objetivo de Assad es el de limpiar de suníes las zonas dominadas por su régimen y formar un Estado separado en torno al Líbano.
Это еще больше способствует нежеланию иностранных компаний делать инвестиции в малярийные районы, несмотря на то, что там очень дешевая рабочая сила.
Esto contribuye todavía más a la renuencia de las compañías extranjeras a invertir en regiones afectadas por la malaria, a pesar de los bajos costos que de otra manera tiene la mano de obra.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité