Exemples d'utilisation de "рассматривая" en russe avec la traduction "examinar"

<>
Пришло время рассмотреть новые походы. Ya es hora de examinar nuevos posibles planteamientos.
Министр образования Италии Мариастелла Джельмини согласилась рассмотреть это предложение. La ministra italiana de Educación, Mariastella Gelmini, accedió a examinar esa propuesta.
Новому МВФ также необходимо вновь рассмотреть вопрос международного координирования. El nuevo FMI debe examinar de nuevo la coordinación internacional de las políticas.
Пришло время рассмотреть альтернативы, которые до этого казались немыслимыми. Así, pues, es el momento de examinar opciones substitutivas que hasta hace poco habrían sido inconcebibles.
Правительствам следует рассмотреть возможность введения гендерных квот на местном уровне. Los gobiernos deberían examinar la posibilidad de aplicar cuotas para cada sexo en el nivel político local.
Рассмотрите также, что происходит с частным потреблением и розничной торговлей. Examinemos también lo que está sucediendo en el consumo privado y las ventas al por menor.
Или рассмотрите банкротства и неплатежи со стороны семей и фирм. O examinemos las quiebras y la morosidad de familias y empresas.
Когда мы рассматриваем константу Сигеля, следует учитывать несколько типов смещения отбора. Cuando examinamos la constante de Siegel, hemos de tener en cuenta varios tipos de selección sesgada.
И все же высший суд рассматривал влияние внешней политики и раньше. Sin embargo, el alto tribunal ha examinado las consecuencias de la política exterior en ocasiones anteriores.
Рассмотрите по общему признанию ограниченный, но тем не менее разоблачающий контрпример: Examinemos un ejemplo contrario, limitado -hemos de reconocerlo-, pero, aun así, revelador:
Выплата пособий на определенных условиях - ещё один вариант, который должны рассмотреть латиноамериканские политики. Las transferencias condicionadas de fondos son otra opción que pueden examinar los dirigentes políticos de América Latina.
После отправки дополнительных 21000 солдат в Афганистан Обама рассматривает вопрос об отправке еще 14000. Aun así, después de enviar 21.000 soldados más al Afganistán, Obama está examinando la posibilidad de enviar a otros 14.000.
Следующий проект решает этот вопрос, рассматривает пассивный характер или пытается получить модификационную програмируемость пассивно. El siguiente ejemplo trata de responder eso y examina su naturaleza pasiva, o trata pasivamente de obtener programación reconfigurable.
Когда пресса рассмотрела заявления протестующих, она обнаружила, что в них была большая доля истины. Cuando los medios de prensa examinaron los reclamos de los manifestantes, vieron que contenían mucho más que una pizca de verdad.
Независимая группа экспертов рассмотрит национальные планы с целью оценки их научной и организаторской последовательности. Un grupo de expertos independiente examinaría los planes nacionales para comprobar su coherencia científica y de gestión.
Но если вы рассмотрите ситуацию в Дохе более детально, вы удивитесь, откуда возникли такие волнения. Sin embargo, si se examina la agenda de Doha con una mirada menos apasionada, uno comienza a preguntarse a qué viene tanta alharaca.
Бисмарк был прав, когда сказал, что никогда нельзя слишком внимательно рассматривать, как делают законы и колбасы. Bismarck tenía razón al decir que nunca hay que examinar con demasiado detalle el modo como se crean las leyes y los embutidos.
Причина, по которой рассматривают выпуск продукции на человека, а не выпуск продукции за час работы, проста: La razón por la cual examinamos la producción por persona en vez de la producción por hora trabajada es sencilla:
Давайте рассмотрим "болезнь", которая заставляет некоторых руководителей ЕС с сомнительной скрупулезностью забывать даже о недавнем прошлом. Examinemos la "enfermedad" que lleva a ciertos líderes de la UE con escrúpulos cuestionables a olvidar incluso el pasado reciente.
Таким образом, вероятно лучше всего рассматривать обстоятельства каждого случая отдельно, обращаясь за руководством к прецедентам и намерениям. De modo que tal vez resulte más apropiado examinar los méritos de cada caso por separado, buscando antecedentes y agendas a título de guía.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !