Exemples d'utilisation de "результаты" en russe

<>
Вот некоторые полученные мною результаты. Estos son algunos resultados que recibí.
Это сказано не для того, чтобы полностью отрицать некоторые положительные результаты. Con esto no pretendemos negar algunas consecuencias positivas.
Именно такие результаты и показывал предварительный подсчет голосов. En efecto, así sucedió en los primeros momentos del recuento.
Заставить их сделать независимый выбор означает усугубить и их результаты, и их отношения. Insistir en que elijan independientemente puede en realidad poner en peligro tanto su rendimiento como sus relaciones.
ее положительные результаты были более справедливо распределены; sus frutos se distribuyeron más equitativamente;
Любопытны результаты проверки вышеприведенного утверждения: Esto produjo curiosos resultados.
Это называется ретро-вакцинология, и её результаты распространяются далеко за пределы ВИЧ-инфекции. Se llama retrovacunología y sus consecuencias se extienden mucho más allá del VIH.
Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные: Los efectos de la última ronda de sanciones internacionales contra Irán son un tanto ambiguos:
Здесь мы видим результаты выполнения того задания с поворотом головы детей, которые тестировались в Токио и здесь в США - в Сиэтле. Lo que se ve aquí es el rendimiento en el giro de cabezas de bebés examinados en Tokio y Estados Unidos, aquí en Seattle, cuando escuchan "ra" y "la";
Надо отметить, что многолетняя поддержка шиитских группировок со стороны Ирана начала приносить результаты. Sin duda, el apoyo de larga data de Irán a los grupos chiítas regionales está dando sus frutos.
Эти действия принесли разные результаты. Lo que vino después fueron resultados mixtos.
Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом. Es importante observar que estas fueron consecuencias no buscadas de decisiones políticas esencialmente sensatas.
Таким образом, эти малые шаги могут принести значительные результаты в направлении улучшения локального экологического здоровья. Así que éstas son pequeñas acciones que pueden sumar a un efecto significativo para mejorar la salud ambiental local.
Существуют ли свидетельства, напрямую связывающие высокие экономические результаты, т.е. высокий уровень занятости и высокую производительность, с наличием институтов, считающихся благоприятными для динамизма, и отсутствием институтов, считающихся вредными для него? ¿Existen evidencias que vinculen directamente al alto rendimiento (es decir, índices altos de empleo y productividad) con la presencia de instituciones que son favorables al dinamismo y con la ausencia de las que son dañinas?
Результаты могут не оправдать ожиданий. Y los resultados de eso puede que no coincidan con nuestras intenciones.
В результате уровень предпринимательской активности в стране в целом удвоился, но от одного муниципалитета к другому результаты очень сильно отличались. El nivel de la actividad empresarial en el país en su conjunto se duplicó como consecuencia de ello, pero la respuesta fue muy distinta de un minicipio a otro.
А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта. O bien podemos comenzar desde la base, estableciendo cuáles son las respuestas que queremos, para luego diseñar un entorno sonoro con el efecto deseado.
И так как 100% того, что входит в материал, является и частью конечного продукта, даже части, которые не были переработаны, становятся частью структуры, и у нас удивительные результаты на выходе. Y dado que el 100% de lo que ponemos en la herramienta se convierte en producto final, incluso las partes que no se digieren forman parte de la estructura, conseguimos tasas de rendimiento increíbles.
Вот результаты, которые мы получили. Estos son los resultados obtenidos.
Субстандартное заражение рынков финансовых фондов может иметь разрушительные результаты, последствия которых будут значительно глубже тех, которые мы наблюдали до сих пор. La contaminación de las hipotecas de alto riesgo que afectó a los fondos del mercado de dinero resultaría desastrosa, con consecuencias mucho más allá de lo que hemos visto hasta ahora.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !