Exemples d'utilisation de "решают" en russe avec la traduction "decidir"
Traductions:
tous1658
decidir882
resolver377
solucionar167
pensar101
acordar55
determinar26
remediar10
sacar8
solucionarse6
sacarse3
deliberar3
pensarse2
solventar1
autres traductions17
И решают бросить еще один взгляд на Пирамиду Цестия, которую венчает громоотвод.
Y deciden echar un vistazo a la pirámide Cestia, que tiene un pararrayos en su parte superior.
Действительно, наиболее важные проблемы решают его 27 членов, а не сам Союз.
De hecho, sobre cuestiones decisivas serán los 27 miembros y no la Unión los que decidirán.
И после этого они решают, что нужно сделать во время реальной аутопсии.
Y entonces deciden qué hacer en la autopsia física real posterior.
Они решают, что является чересчур оскорбительным либо лишком провокационным для просмотра вами.
Ellos deciden lo que es demasiado ofensivo o demasiado provocativo para tu vista.
Но сейчас эти самые учреждения решают, что они хотят идти снова своим путем.
Pero ahora esas mismas instituciones están decidiendo que quieren volver a hacer su propio camino.
И потом, когда они стареют, у них нет развитой жизненной философии, но они решают:
Y luego, cuando llegan a viejos, no han desarrollado una filosofía de vida pero lo han decidido:
Полиция принимает решение - вечером, когда произошло происшествие, они решают, что в этом случае им понадобится аутопсия.
la policía decide -en la tarde, cuando llega un caso- decide, bueno, este es un caso que requiere autopsia.
Они тогда решают, что купить или сколько сэкономить, учитывая существующие цены, процентные ставки и их собственный доход.
Luego decide qué comprar o cuánto ahorrar, en vista de los previos prevalecientes, las tasas de interés y sus propios ingresos.
Таким образом, люди с улицы, не получившие разрешения религиозных школ и не прошедшие специального обучения, решают, какой смысл вкладывать в ислам.
Así, son legos quienes deciden qué significa y qué no el Islam, sin la autoridad de las escuelas religiosas y de una formación especializada.
Они берут эту информацию и решают, какие задания выполнять, в зависимости от того, кто в меньшинстве, а кто в большинстве в любой популяции.
Ellas llevan esa información dentro de sí y deciden qué tareas llevar a cabo dependiendo de quiénes son la minoría y quiénes son la mayoría de cualquier población.
Наша цель - избавиться от того положения, когда все идеи исходят от молодых, а вся власть у старых, которые решают, чем будет заниматься наука."
Deseamos dejar atrás eso de que los jóvenes tengan todas las ideas pero los viejos todo el poder y decidan qué tipo de ciencia se lleva a cabo.
Я имею в виду - вы приходите на работу утром и вы работе с тремя людьми, которые просто берут и решают построить больницу в Индии.
Digo, uno llega al trabajo en la mañana, y trabaja con tres tipos que de pronto deciden construir un hospital en India.
Когда лидеры государства решают нанести бомбовый удар по такому городу, как Белград, без формального завершения мира, они втягиваются не в войну, а в форму государственного терроризма.
Cuando los gobernantes decidieron bombardear una ciudad como Belgrado sin ningún término formal de la paz, no emprenden una guerra, sino que incurren en un tipo de terrorismo de estado.
Предприниматели - это люди, здесь у нас много таких, у которых есть идеи и страсти или которые видят потребности мира и решают подняться и ответить на них.
Los emprendedores son personas, porque tenemos muchos de ellos en la sala, que tienen estas ideas y pasiones o ven estas necesidades en el mundo y deciden ponerse de pie y hacerlo.
Каждый iPod, который США решают не импортировать, означает "сокращение" на 150 долларов США зарегистрированного экспорта Китая, хотя только около 4 долларов от этой суммы добавляется в Китае.
Cada iPod que los Estados Unidos deciden no importar se traduce en una "disminución" de 150 dólares en las exportaciones registradas de China, aunque solamente 4 dólares de ese valor se agregan realmente en China.
Потому что практически, что тут происходит, что создаёт эту страницу, очевидно, что мы все это знаем, но всё же, стоит над этим задуматься - это не какой-то человек решает, что я должен быть на первом месте в поиске Стивена Джонсона, но, своего рода вся сеть людей, которые создают свои страницы, и решают, размещать на ней ссылку на мою страницу или нет, а Google просто сидит себе и собирает данные.
Porque, efectivamente, lo que pasa aquí, lo que está creando esta página obviamente - y todos lo sabemos, pero vale la pena pensar en esto - no es una persona que decide que yo sea la respuesta número uno al buscar por Steven Johnson sino más bien la web de gente en su totalidad construyendo páginas y decide vincularlas a mi página o no hacerlo, y Google sólo está allí haciendo las cuentas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité