Exemples d'utilisation de "риском" en russe avec la traduction "riesgo"
В результате, государственный риск теперь становится банковским риском.
Como resultado, el riesgo soberano se está convirtiendo en riesgo bancario.
Я считаю, что самым большим риском является геополитическая нестабильность.
En mi opinión, sin embargo, el mayor riesgo es la inestabilidad geopolítica.
Где же находится грань между риском и творческим подходом?
¿Dónde reside el equilibrio entre riesgo y creatividad?
Но в ходе войны подобные исследования связаны с большим риском.
Pero cuando se llevan a cabo en tiempos de guerra, los riesgos abundan.
МВФ - слишком политический орган для того, чтобы следить за системным риском.
El FMI es un organismo demasiado político para desempeñar la función de vigilante del riesgo sistémico.
Для других ослабление крупнейших экономик мира может быть сопряжено с политическим риском.
Para otros, las debilidades de las grandes economías mundiales pueden crear riesgos políticos.
В то время как Китаю угрожает инфляция, США сталкивается с риском дефляции.
Mientras que esta última está amenazada por la inflación, los EE.UU. corren el riesgo de deflación.
Аналогичные зависимости наблюдались и между использованием парацетамола и риском тяжёлых астматических симптомов.
Se detectaron asociaciones similares entre el uso de paracetamol y el riesgo de síntomas severos de asma.
В-третьих потребители обычно не имеют опыта управления риском, связанным со ставками процента.
En tercer lugar, los consumidores no están por lo general familiarizados con el riesgo que entrañan los tipos de interés.
Один частный сектор не может и не будет справляться с риском снижения скорости.
El sector privado por sí solo no puede ni podrá contrarrestar el riesgo de caer en velocidad de pérdida.
В то время как вирусы являются высокоэффективным средством, их использование связанно с риском.
Si bien los virus son un medio muy eficiente, plantean riesgos para la seguridad.
А чем ниже цена риска, тем выше цена на связанные с риском активы.
Cuanto más bajo el precio del riesgo, más alto el precio de los activos riesgosos.
Пока они должным образом управляют своим риском, регуляторы должны оставаться не у дел.
Mientras administren sus riesgos adecuadamente, los reguladores deben estar contentos.
Именно таков принцип эффективного управления риском, и это известно профессионалам в области финансов.
Así es como funciona la gestión avanzada de riesgos, tal como la conocen los profesionales de los servicios financieros.
Любой выбор связан с трудностями и риском, но только последний совместим с либеральной демократией.
Ninguna de ellas deja de presentar dificultades y riesgos, pero sólo el compromiso es compatible con la democracia liberal.
Поэтому управление риском, сглаживающее неравномерность доходов, может быть крайне важно для смягчения последствий бедности.
Por eso, la gestión de riesgos, al suavizar los momentos de penuria de ingresos, pueden ser extraordinariamente importantes para aliviar los efectos de la pobreza.
По мере развития новой отрасли управления риском ее компоненты будут постепенно способствовать развитию друг друга.
El desarrollo de la nueva industria de la gestión de riesgos hará, poco a poco, que sus componentes se vayan estimulando e impulsando mutuamente.
Политическая воля защищать евро велика - возможно, достаточно велика, чтобы перевесить беспокойства, связанные с моральным риском.
La voluntad política para proteger al euro es fuerte, quizás lo suficiente como pasar por sobre inquietudes relacionadas con el riesgo moral.
Независимые азиатские фонды направлены на диверсификацию государственных инвестиций в активы с большим риском и большей прибыльностью.
Los fondos soberanos van encaminados a diversificar las inversiones estatales con activos de mayor riesgo y mayor rendimiento.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité