Sentence examples of "связана" in Russian

<>
Каждая болезнь, выделенная красным, связана с питанием. Cada uno de esos en rojo esta relacionado con la alimentación.
Мораль связана именно с этими истинами. Y la moralidad se relaciona con estas reglas.
Она тесно связана с духом равенства. Y está vinculada al espíritu de igualdad.
Сегодня эффективность внешнего действия неразрывно связана с его законностью. Hoy en día, la eficiencia de la acción externa está íntimamente ligada a su legitimidad.
В прошлом культура была неразрывно связана с классовыми привилегиями и богатством. En el pasado, la cultura estaba atada al privilegio y a la riqueza.
Революция - это всегда эксперимент, и она всегда связана с риском. Las revoluciones son siempre un experimento y una aventura.
Асимметрия информации тесно связана с асимметрией экономических (рыночных) возможностей. Las asimetrías en la información se relacionan con las asimetrías en el poder económico (de mercado).
Боньяд - это организация, которая тесно связана с религиозными авторитетами и в действительности возглавляется ими. Lasbonyads son fundaciones muy estrechamente vinculadas las autoridades religiosas y, en la práctica, gestionadas por ellas.
Война с террором тесно связана с борьбой с нищетой. La guerra contra el terrorismo está ligada a la guerra contra la pobreza.
Германский канцлер Анжела Меркель уверена в общей Европе больше, чем ее предшественник, но и она связана путами великой коалиции. En Alemania, la Canciller Angela Merkel tiene obviamente una actitud más positiva sobre Europa y más abierta a las reformas que su predecesor, pero se encuentra atada de manos por la coalición amplia que la sustenta.
Это проблема связана с пониманием того, что правильно, а что нет. Es una cuestión del bien y del mal.
Первая связана с консерваторами, а две последних - с социал-демократами. Las dos primeras están relacionadas con los conservadores, las últimas con los socialdemócratas.
Но сейчас её озабоченность в большей степени связана с региональной политикой, чем с курдским вопросом. Pero ahora su preocupación está más estrechamente vinculada con la política regional que con la cuestión kurda.
отсутствуют такие понятия как права и обязанности человека, глубоко укоренилась концепция патриархального государства, а культурная самобытность индивидуумов редко связана с сообществом, представляющим собой всю нацию. faltan las nociones de los derechos y responsabilidades individuales, el concepto de estado patriarcal está profundamente enraizado y la identidad cultural raramente está ligada a la comunidad nacional.
И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность. Y se dio cuenta que con esa gran suerte viene una gran responsabilidad.
Половина тех людей, которые разработали пищевую пирамиду, связана с агро бизнесом. La mitad de la gente que creó la pirámide alimentaria tiene relaciones con la industria agroalimentaria.
С этим связана идея о том, что только сильный ЕС может спасти "Европейскую социальную модель". Vinculado a esto está la idea de que sólo una UE fuerte puede salvar al "modelo social europeo".
Несмотря на то, что бедность связана со СПИДом в том смысле, что Африка бедна и потому СПИД широко распространён, совсем не обязательно, что уменьшение бедности, по крайней мере в краткосрочной перспективе, увеличение экспорта и ускорение развития, - совсем не обязательно, что они приведут к снижению распространения ВИЧ. Incluso en el caso de que la pobreza esta ligada al SIDA, en el sentido de que África es pobre y tiene muchos casos de SIDA, no es necesariamente el caso que mejorando la pobreza - al menos no en el corto plazo - que mejorando las exportaciones y el desarrollo, no es necesariamente el caso que ésto nos conducirá a reducir la prevalecencia del VIH.
Изучение поведения человека также показало, что жестикуляция тесно связана с речеобразованием. De igual forma, los estudios de comportamiento han mostrado que los gestos tienen una relación cercana con la producción del habla.
Первая иллюзия связана с предполагаемой восстановительной силой механизма полного золотовалютного обеспечения. La primera de ellas se relacionaba con los supuestos poderes de restauración de un consejo monetario.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.