Exemples d'utilisation de "собралось" en russe avec la traduction "reunirse"
Кажется, будто на берегах Балтики собралось не менее чем мировое правительство.
Parecía que en las orillas del Mar Báltico se había reunido un gobierno mundial.
Около 2 000 паломников-шиитов собралось около мечети, в которой находится могила Пророка, на богослужение в память о смерти Мохамеда, которое правящая саудовская религиозная конфессия ваххабитов считает еретической и идолопоклоннической.
Unos 2.000 peregrinos chiítas se reunieron en las cercanías de la mezquita que alberga la tumba del Profeta para la conmemoración de la muerte de Mahoma, un acto de oración que la gobernante secta saudita wahabí considera hereje e idolátrico.
В то самое утро 26 апреля 1986 года, когда на чернобыльской атомной станции произошел взрыв, политбюро собралось, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию, затем была организована правительственная комиссия, которая должна была разобраться с последствиями.
La misma mañana de la explosión en el centro nuclear de Chernobyl el 26 de abril de 1986, el Politburó se reunió para analizar la situación y, a continuación, organizó una comisión de gobierno para hacer frente a las consecuencias.
потом они собирались вместе, всем селением, и загадывали желание.
Solían reunirse como comunidad, y expresaban un deseo.
Примерно в 1970-м несколько учёных собрались вместе и подумали:
Pero en 1970, algunos científicos se reunieron y pensaron:
Чем же в таком случае займутся министры, когда соберутся в Вашингтоне?
Entonces, ¿qué deben hacer los ministros cuando se reúnan en Washington?
Весь врачебный персонал собрался вместе, и позже я узнал, что случилось.
Toda la plana mayor se reunió y, posteriormente, yo me enteré de qué había pasado.
Вада, группа членов сообщества TED, TEDX Cairo, собрались тут, пока мы разговоарили.
Bien Wadah, un grupo de miembros de la comunidad de TED, TEDxCairo, están reunidos mientras hablamos.
Мы собираемся вместе и обсуждаем проблемы и социальные проблемы и говорим о них.
Nos reunimos, debatimos sobre problemas técnicos y sociales, y hablamos sobre todo eso.
Это место, вокруг которого мы собираемся, когда нам есть что сказать друг другу.
Está en el lugar en el que nos reunimos cuando tenemos que decir algo a alguien.
Таким образом, справедливо, что Совет министров ЕС собирается серьезно взяться за эту проблему.
Por eso, está bien que el Consejo de Ministros de la UE se reúna para abordar ese imperativo.
Молодая женщина на нашем семинаре по вопросам демократии рассказала собравшимся журналистам и преподавателям:
Una joven participante en nuestro seminario sobre la democracia dijo a los periodistas y conferenciantes reunidos:
Они собрались вместе, потому что технари хотели узнать, что значит думать как гуманитарии.
Y ellos se reunieron porque los tecnólogos querían aprender cómo era pensar desde una perspectiva humanista.
Десятки экспертов недавно собрались в столице Бутана, Тхимпху, чтобы подвести итоги развития страны.
Decenas de expertos recientemente se reunieron en la capital de Bután, Thimphu, para analizar la experiencia del país.
29 октября лидеры Европейского Союза соберутся в Риме, чтобы подписать новое Конституционное Соглашение Союза.
El 29 de octubre, los dirigentes de la Unión Europea se reunirán en Roma para firmar el Tratado Constitucional de la Unión.
Инструменты социальных сетей - это цифровые костры, вокруг которых собирается публика, чтобы услышать нашу историю.
Las herramientas de las redes sociales son las fogatas digitales en torno a las que el público se reúne a escuchar la historia.
Одна группа просто собиралась на 1,5 часа в группу поддержки раз в неделю.
Uno se reunía una vez a la semana 90 min. con un grupo de apoyo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité