Exemples d'utilisation de "сомнениям" en russe

<>
десять лет спустя жизнеспособность страны как отдельного государства еще никогда не подвергалась таким сомнениям. diez años después, la viabilidad del país como Estado unitario nunca ha estado más en duda.
Но это также привело к новым сомнениям о том, насколько мудро полагаться на сырьевой экспорт. Pero también dio lugar a nuevas dudas sobre la sabiduría de depender de las exportaciones de productos básicos.
Израиль не ошибается, когда подвергает серьезным сомнениям эффективность мер, которые Соединенные Штаты, якобы, намереваются предпринять в надежде снизить ядерные амбиции Ирана. Israel no se equivoca al abrigar poderosas dudas sobre la eficacia de las medidas que los Estados Unidos pretenden adoptar con la esperanza de contrarrestar las ambiciones nucleares del Irán.
Первое сомнение касается рынка акций. La primera duda involucra al mercado de valores.
Никто не любит пыток, но безопасность важнее нравственных сомнений, а законы просто придётся скорректировать или обойти. A nadie le gusta torturar, pero la seguridad es más importante que los escrúpulos morales, y las leyes siempre tendrán que ajustarse o afinarse.
Но с 2003 года практически не вызывающий сомнений союз Турции с Соединенными Штатами претерпел глубокую переоценку из-за войны в Ираке, а сложившийся в Турции консенсус относительно ее многолетнего стремления к вступлению в ЕС был поколеблен нерешительностью со стороны Европейского Союза. No obstante, desde 2003 su alianza con Estados Unidos, que hasta entonces prácticamente no había sido cuestionada, sufrió una profunda reevaluación debido a la Guerra de Iraq y a que el consenso turco acerca de la candidatura del país a la UE, que ya duraba décadas, comenzó a tambalear debido a los titubeos de la Unión Europea.
Второе сомнение касается мировой экономики. La segunda duda se relaciona con la economía mundial.
Вкратце, либеральные сомнения о нравственности, законности и международных конвенциях о запрете пыток являются глупыми и безответственными. En pocas palabras, los escrúpulos liberales sobre la moralidad, la legalidad y las convenciones internacionales sobre la tortura son insensatas e irresponsables.
Никто не подвергал ее сомнению. Nadie lo ha puesto en duda.
Нет сомнения в его честности. No hay duda de su honradez.
Третье сомнение - в экономическом менеджменте США. La tercera duda surge de la administración económica de EU.
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: No debiera haber dudas acerca de la respuesta:
Вне всяких сомнений, это сложный вопрос. Una pregunta capciosa, sin duda.
Я не хочу оставлять никаких сомнений. No quiero que quepa lugar a duda.
Афины снова дают почву для сомнений Atenas vuelve a alimentar las dudas
В его способностях нет никаких сомнений. No hay ninguna duda sobre su habilidad.
Подобные сомнения относятся и к Аббасу. Dudas similares son aplicables a Abbas.
Барросо необходимо развеять все эти сомнения. Barroso debe responder a todas esas dudas.
Без сомнения такая стратегия очень дорогая. No cabe duda que estas políticas son costosas.
Но напыщенность также оставила мучительные сомнения. Pero tan fastuoso espectáculo dejó también dudas sin despejar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !