Exemples d'utilisation de "справиться" en russe
Полностью справиться с сегодняшними неприятностями вскоре не удастся.
No saldremos pronto de este lío.
Располагают ли они ресурсами справиться с серьёзной пандемией?
¿Tienen los recursos para enfrentar una pandemia grave?
ЕЦБ также не смог справиться с беспокойствами в Европе.
El Banco Central Europeo tampoco ha logrado encarar las burbujas locales en Europa.
И в конечном итоге, потребуется справиться с элементарной математикой:
Y, a la larga, el problema aritmético no se irá.
Существует два других подхода, чтобы справиться со сложностью и асимметрией.
Existen otras dos maneras de lidiar con la complejidad y las asimetrías.
Это единственная угроза, единственное влияние, с которым рифу пришлось справиться.
Es la única amenaza, la única enfermedad que tenía que enfrentar el arrecife.
Чтобы справиться с задачей интеграции, Франция должна переосмыслить своё прошлое.
Para hacer frente al desafío de la integración, Francia debe enfrentar su pasado.
Но сможет ли она также справиться с бурлящим политическим кризисом?
Pero, ¿será capaz también de hacer frente a una crisis política en ciernes?
У Китая достаточно ресурсов, чтобы справиться с текущим финансовым кризисом.
China tiene los recursos necesarios para hacer frente a la actual crisis financiera.
Неспособность Америки справиться со своими внутренними проблемами обернется дорогой ценой.
El fracaso de Estados Unidos en el manejo de sus desafíos internos llegaría a un precio muy elevado.
Однако неспособности Аннана справиться именно с такими ситуациями постоянно находятся оправдания.
Casi invariablemente, se restó importancia a los fracasos de Annan en tales situaciones.
Мы пытаемся справиться с этим, и зачастую делаем это, подавляя уязвимость.
Y una de las formas de enfrentarlo es adormeciendo la vulnerabilidad.
У тебя будут уроки японского языка каждый день, это поможет тебе справиться.
Tendrás clases de japonés todos los días para ayudarte a manejarlo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité