Exemples d'utilisation de "срочной" en russe

<>
У нас нет другого выбора, кроме радикальной и срочной декарбонизации. No tenemos otra opción que una profunda y urgente descarbonización.
В этой области уже ведется работа, но ее расширение становится все более срочной задачей. Ya existen iniciativas en esta área, pero se ha vuelto cada vez más urgente fortalecerlas.
Но политика, направленная на снижение потребления нефти, обязательно столкнется со срочной необходимостью восстановления американской экономики. Pero las políticas destinadas a reducir el consumo de petróleo son proclives a chocar con la necesidad urgente de reavivar la economía de Estados Unidos.
с недостаточной диверсификацией экспорта, с серьёзнейшими проблемами демографии и здравоохранения, и, по словам самого Медведева, со срочной необходимостью "модернизации". falta de exportaciones diversificadas, gravísimos problemas demográficos y de salud y, como ha dicho el propio Medvedev, una necesidad urgente de "modernización".
Первый - общественности известно о необходимости срочной и прямолинейной политики в области выплат пенсий и здравоохранения, а также государственной организации. En primer lugar, el público es cada vez más conciente de que se necesitan urgentemente políticas decididas en los sectores de las pensiones, del sistema de salud y de la organización del Estado.
Но сложность задач, стоящих перед странами после окончания конфликта, говорит о срочной необходимости предоставить ООН ресурсы и возможности для выполнения этой роли. Pero la complejidad de la faena que afrontan los países que salen de conflictos pone de manifiesto el urgente desafío de dotar a las Naciones Unidas de capacidad para afrontarla.
Самое важное - это то, что экономическое возрождение зависит от готовности и способности следующего правительства побороть институциональные слабости, делающие необходимость согласованных действий все более срочной. Más importante aún, la renovación económica depende de la voluntad y la capacidad del próximo gobierno para enfrentar las debilidades institucionales que hicieron que la acción concertada resulte cada vez más urgente.
Резкое сокращение выбросов CO2 является срочной необходимостью, в то время как получить достаточно энергии путем ядерного синтеза для достижения этой цели будет невозможно до 22-го века. La reducción drástica de las emisiones de CO2 es una prioridad urgente, pero es poco probable que la fusión produzca suficiente energía para alcanzar ese objetivo antes del siglo XXII.
Их потребности более насущны, и их проблемы, говоря откровенно, гораздо более серьёзны, чем наши, и поэтому для них необходимость разработать теорию, соответствующую стоящим перед ними трудностям, является гораздо более срочной. Su agenda es más urgente y, francamente, sus problemas son mucho más graves que los nuestros, por lo que es mucho más apremiante que ellas desarrollen las teorías adecuadas a los desafíos que se les presentan.
Самой срочной задачей для Китайского правительства является не членство в ВТО, а улучшение своего политического, стабилизирующего и финансового отношения к китайским предпринимателям, которые так же талантливы, трудолюбивы и являются такими же новаторами, как и их коллеги экспатрианты. La tarea más urgente para el gobierno chino no es lograr la membresía en la OMC, sino mejorar política, regulatoria y financieramente la forma en la que se trata a los empresarios Chinos, quienes son tan talentosos, innovadores y trabajadores como los expatriados.
За исключением Соединенных Штатов, что очень важно, лидеры стран "большой семерки" продвигаются с середины 2010 года к срочной финансовой консолидации, эффективно отказываясь от своих прежних попыток выздоровления и срочно применяя строгие меры, чтобы балансировать свои бюджеты, несмотря на слабость, неравномерность и неопределенность экономического выздоровления. Con la importante excepción de los Estados Unidos, los dirigentes del G-7 han estado apremiando desde mediados de 2010 en pro de una urgente consolidación fiscal, con lo que han contrarrestado en realidad sus anteriores medidas pro recuperación, e instando a la adopción de medidas de austeridad para equilibrar sus presupuestos, pese a la debilidad, irregularidad e incertidumbre de la recuperación económica.
Монти срочно зовет на помощь. Monti está pidiendo ayuda urgente.
Они либо умирают, либо их срочно переправляют в госпиталь. O mueren, o los llevan rápidamente a un hospital.
Таким образом, срочно требуется европейский ислам. Por ello se necesita urgentemente un Islam europeo.
Механизм распределения риска сможет ограничить падение фактического экономического роста после кризиса, в то время как срочные инвестиции, финансируемые ЕС, предотвратят скатывание стран к более медленному экономическому росту. Un mecanismo de distribución de riesgos podría limitar la disminución del crecimiento real después de una crisis, mientras que una rápida inversión financiada por la UE evitaría que un país se desplace hacia una senda de crecimiento más lento.
Сейчас Судан срочно нуждается в аналогичной поддержке. Sudán necesita ahora urgentemente los mismos esfuerzos.
Нужно принять срочные меры к тому, чтобы возродить чувство собственного достоинства у кенийцев - у жителей побережья и у мусульман, - прежде чем кенийский ислам примет радикальный облик и превратится в "чёрную интифаду". Se necesitan acciones rápidas para restituir el sentido de dignidad de los kenianos musulmanes y de la costa antes de que el Islam keniano se radicalice en una Intifada Negra.
"Большая двадцатка" должна срочно заполнить данный пробел. El G-20 debe colmar esa laguna urgentemente.
И это наиболее важные и срочные реформы. Estas son las reformas más importantes y urgentes.
Необходимо срочно создать более крепкую мировую финансовую систему. Se necesita urgentemente un sistema financiero mundial mucho más sólido.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !