Exemples d'utilisation de "стала" en russe avec la traduction "hacerse"
Traductions:
tous1735
volver397
hacerse370
empezar198
llegar a ser166
ponerse62
llegarse a ser60
autres traductions482
Таким образом, больница стала, в каком-то смысле, музыкальным сообществом.
Además, ha hecho que todo el hospital se convierta en un especie de comunidad musical.
Так что, как только пища стала доступной в изобилии, хлеб подешевел.
Entonces, a medida que la comida se volvió más abundante, el pan se hizo más barato.
Однако нет необходимости, чтобы тенденция в сторону возникновения пузырей стала реальностью.
Pero la tendencia a las burbujas no tiene que hacerse realidad.
"Благодаря вам я стала заметной в деревне, в которой люди стыдились смотреть на меня".
"Uds me han hecho visible en una aldea en la que antes la gente se avergonzaba al verme".
Действительно, во многих горячих точках заражения ШЛУ-ТБ стала применяться хирургическая резекция легких заболевшего.
De hecho, en muchos lugares en los que hay una gran prevalencia de la tuberculosis extremadamente resistente la resección quirúrgica de los pulmones afectados ha llegado a ser el tratamiento preferente.
К удивлению многих Европа продемонстрировала твердую решимость добиться того, чтобы единая валюта стала реальностью.
Para sorpresa de muchos, Europa demostró una gran determinación a la hora de asegurar que la moneda única se hiciera realidad.
Действительно, денежная экспансия Соединенных Штатов сама по себе стала оружием в войне за курсы обмена.
De hecho, la expansión monetaria de EEUU se había convertido en si misma en un arma en la guerra de los tipos de cambio.
"Я только что рассказала 500 людям, что я стала исследователем для того, чтобы избежать уязвимости.
"Acabo de decir a 500 personas que me hice investigadora para sortear la vulnerabilidad.
То, что ФРС раньше не стала увеличивать ставки, должно послужить хорошим уроком для Европейского центробанка (ECB):
El hecho de que no lo hiciera con más anticipación constituye una potente lección para el Banco Central Europeo:
Я стала участником Тритмен Экшн Кампании, и я очень горжусь тем, что я состою в ней.
Me hice miembro de la Campaña de Acción pro Tratamiento, y estoy orgullosa de ser miembro de esta organización increíble.
Лишь после того как мы научились передавать знания от одного поколения к другому, цивилизация стала возможной.
Sólo después que aprendimos a pasar el conocimiento de una generación a la siguiente, la civilización se hizo posible.
Параллельно сирийской драме, риторика в конфронтации между Израилем и Ираном по поводу этой программы стала значительно жестче.
De hecho, paralelamente al drama sirio, la retórica en la confrontación entre Israel y el Irán sobre dicho programa ha adquirido un dramatismo más áspero.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité