Exemples d'utilisation de "стала" en russe avec la traduction "volver"

<>
Сама структура общества стала шаткой. La estructura misma de la sociedad se ha vuelto inestable.
И я снова стала писать. Y volví a escribir.
Жизнь на суше стала более суровой. La vida se volvió dura, debieron aventurarse tierra adentro.
Эта концепция Самюэля Хантингтона стала универсальной. Este concepto de Samuel Huntington se ha vuelto universal.
Политическая сердцевина его режима стала пустой. El centro político de su régimen se había vuelto vacío.
Она стала частью решения, не проблемы. Se ha vuelto parte de la solución, no del problema.
Как ни странно, я стала популярной. Inesperadamente me volví famosa.
Тем не менее, эта позиция стала несостоятельной. Sin embargo, esta postura se ha vuelto insostenible.
Напротив, она стала более жёсткой и завуалированной. Al contrario, se ha vuelto más riguroso y secreto.
Но с течением времени экономика тоже стала богаче. Pero, con el correr de los años, la economía también se ha vuelto más rica.
Именно эта проблема для меня стала исключительно важной. Esto se volvió increíblemente importante para mí.
Консервативная неприязнь к профсоюзам еще раз стала очевидной. La animadversión de los conservadores hacia los sindicatos vuelve a manifestarse.
угроза изменения климата стала реальнее, чем когда-либо; los peligros del cambio climático se volvieron más claros que nunca;
Благодаря чему я стала "незнайкой" и горжусь этим. Me han vuelto una orgullosa sabelo-no-todo.
Потому что женская грудь стала очень политическим органом. Porque las mamas se han vuelto órganos muy políticos.
Политизация мечети, к сожалению, тоже стала нормой в Великобритании. Tristemente, la politización de la mezquita también se volvió la norma en Gran Bretaña.
С началом плуговой агрикультуры, роль мужчины стала исключительно значимой. Con el inicio de la agricultura usando arado, el rol del hombre se volvió poderoso en extremo.
После получения независимости продолжительность жизни не стала расти быстрее. Y no aumentó más después que estos países se vuelven independientes.
Эта идея стала очень популярной в 1990-х годах. Esta idea se volvió muy popular en los años 90.
В результате постепенно стала возвращаться безопасность и нормальный ход жизни. Gracias a ello, la seguridad y la normalidad parecen volver a imperar gradualmente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !