Exemples d'utilisation de "становится" en russe
Traductions:
tous2422
convertirse1042
volver268
llegar a ser196
hacerse133
ponerse98
llegarse a ser68
tornarse51
haber33
devenir5
devenirse3
autres traductions525
Это становится особенно актуальным сейчас, когда угроза войны нависла над Ираном.
Está llegando a ser particularmente pertinente en la actualidad, pues el olor a guerra se cierne sobre el Irán.
Мой хороший друг Рэй Курцвейл показал, что любое устройство, которое становится информационной технологией, попадает на эту кривую по закону Мора, и его производительность увеличивается вдвое каждые 12-24 месяца.
Mi buen amigo Ray Kurzweil mostró que cualquier herramienta que deviene en tecnología de la información salta en esta curva, la Ley de Moore, y duplica el rendimiento del precio en unos 12 a 24 meses.
Биомимикрия - которая представляет собой новую, формирующуюся науку становится важной идеей социальной справделивости.
La biomímesis, una ciencia emergente, ha llegado a ser una idea sobre la justicia social muy importante.
Предсказать перспективы демократического перехода в Египте становится все сложнее, однако понятно одно:
Las perspectivas de la transición democrática de Egipto han llegado a ser cada vez más difíciles de predecir, pero una cosa está clara:
И вот тут вопрос становится интересным для криминалистики.
Y es aquí donde se pone interesante para los forenses.
Искусство становится очень важной частью нашей национальной идентичности.
El arte se torna una parte importante de nuestra identidad nacional.
Её становится недостаточно для поддержания жизни населения.
Y no hay suficiente capacidad de carga para sostener a la gente.
Для военно-политической оси Таиланда и поддерживающих ее столпов в виде судебных органов и бюрократии, подавление этих голосов становится все менее выполнимой задачей.
Para el eje político-militar de Tailandia y sus pilares de apoyo en la judicatura y la burocracia, la supresión de esas voces ha llegado a ser cada vez más inviable.
Издержки дефолта зависят от того, насколько беспорядочной становится ситуация после прекращения платежей.
Los costos de la suspensión de pagos dependen de lo grave que llegue a ser la situación en el momento en que aquélla se produzca.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité