Exemples d'utilisation de "становится" en russe avec la traduction "convertirse"

<>
Что значит тесто становится кислым? ¿Qué significa que la masa se convierta en levadura?
Человек бога становится ангелом света. Un hombre de Dios que se convierte en el Ángel de la Muerte.
Так что пространство становится почти трехмерным. Así, esto se convierte en algo tridimensional.
Это становится околосмертельным опытом для Шермана. Se convierte en una experiencia cercana a la muerte para Sherman.
И, разумеется, они становится мощной силой. y en efecto, se convierten en una fuerza muy poderosa.
Как мы говорим, вода становится более расслоёной. Decimos, se convierte en estratificado.
И вот почему боль становится самостоятельным расстройством. Y es por eso que el dolor se convierte en su propia enfermedad.
Приумножение общественно-доступных ресурсов становится первоочередной задачей. Mejorar el bien público se convierte en un objetivo primario.
Подводная гора становится островом, когда показывается на поверхности. Recuerden, una montaña marina se convierte en isla cuando toca la superficie.
Когда ток идет через катушку, она становится электромагнитом. Si la corriente fluye por la bobina, se convierte en un electroimán.
Версия программы, захватившая самую большую долю рынка, становится стандартом; La versión con la mayor participación en el mercado se convierte en el estándar;
Хуже, когда ответ экономической политики становится эквивалентом обвинения иностранцев: Lo que es peor es cuando la respuesta de la política económica se convierte en el equivalente a culpar a los extranjeros:
И это я становится двигателем в нашей социальной жизни. Y ese sí mismo, se convierte en el vehículo para desplazarnos por nuestro mundo social.
И когда вы поддаетесь этому обману, он становится магией. Y cuando nos dedicamos al engaño, se convierte en magia.
Кроме того, Китай становится главным экономическим участником в Афганистане. Más aún, China se ha convertido en un importante actor económico en Afganistán.
И он снова поднимает его, и он снова становится посохом. Y cuando Moisés la recoge, la serpiente se convierte en un cayado nuevamente.
Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам. Desorientados en su nuevo entorno, el Islam se convierte en su ancla.
Каждая ущемлённая нация, и, возможно, наша нация, становится нашим пациентом. Cada nación en desventaja, y tal vez nuestra propia nación, se convierte en nuestro paciente.
Что-то фальшивое становится чем-то реальным благодаря чьему-то восприятию. Algo falso se convierte en algo real debido a la percepción que se tiene.
И это становится чем-то намного более значительным, чем мы сами. Y eso se convierte en algo mucho más grande que nosotros.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !