Exemples d'utilisation de "становятся" en russe avec la traduction "hacerse"

<>
С приходом зимы дни становятся всё короче. Con la llegada del invierno, los días se hacen más cortos.
Птицы, которые не умеют летать, становятся уязвимыми. Y cuando las aves no pueden volar, se hacen vulnerables.
Почва и минералы становятся субстратом - там живут бактерии. Barro y minerales se hacen sustrato, aparecen las bacterias.
почему женщины становятся выносливее по мере увеличения дистанций? ¿por qué las mujeres se hacen más fuertes a medida que las distancias crecen?
Эти опухоли становятся очень большими, такими как эти. Estos tumores inevitablemente se hacen más grandes, como éstos.
С увеличением частоты узоры на пластине становятся более сложными. Y a medida que aumentan las frecuencias, los patrones que aparecen en la placa se hacen más complejos.
С улучшением детализации улучшается качество, стоимость машин уменьшается и они становятся быстрее. De hecho, a medida que mejoran los detalles, mejora la calidad, bajan los precios de las máquinas y cada vez se tornan más veloces.
Действительно, азиатские торговые и товарные потоки становятся все более и более связанными. De hecho, el comercio asiático y los flujos de activos están cada vez más entrelazados.
Они говорят между собой и на самом деле становятся инженерами солнечной энергии. Están hablando unas con otras convirtiéndose, de hecho, en ingenieras solares.
Молодые люди не становятся фундаменталистами потому, что Западная цивилизация игнорирует культуру их родителей. Los jóvenes no se hacen fundamentalistas porque la civilización occidental no tome en cuenta la cultura de sus padres.
бедные становятся еще беднее, и многие голодают для того, чтобы выплатить свой долг. los pobres se hacen cada vez más pobres y muchos mueren de hambre para pagar las deudas.
Социальные отношения и обмен становятся важнее, чем они когда-либо были как экономический феномен. Las relaciones sociales y los intercambios se hacen significativamente más importantes que nunca como un fenómeno económico.
Если совместить это с современными линиями коммуникации, то оказывается, что вещи становятся еще более доступными. Y si solapamos esto con las comunicaciones omnipresentes que estamos empezando a ver hallamos, de hecho, incluso más acceso a los espacios.
Эти детали, мнения и идеи становятся реальностью, в которой мы создаем нашу сущность, нашу личность. Y esos pequeños detalles, opiniones e ideas se convierten en hechos, que servirán a la construcción de nosotros mismos, de nuestra identidad.
И они становятся его друзьями, и учатся всяким штукам, и развлекают его, пока он завтракает. Y ellas se hacen amigas de este hombre, y aprenden trucos y le entretienen durante su almuerzo.
Сегодня мы немного поговорим о том, как видео становятся вирусными, и почему это вообще важно. Por eso hoy veremos por qué los videos se hacen virales y qué importancia tiene eso.
И, на самом деле, первые антиангиогенные препараты для людей и для собак уже становятся доступными. Y, de hecho, los tratamientos pioneros, tanto en personas como en perros, ya comienzan a estar disponibles.
После операции они чувствуют, что их жизнь изменилась, потому что в глазах окружающих они становятся лучше. Cuando se hacen la cirugía sienten que sus vidas cambian porque otras personas los perciben como mejores personas.
Когда мы пересекаем границы между культурами, различия между которыми ещё более глубоки, сравнения становятся ещё менее уместными. A medida que cruzamos fronteras culturales aún más profundas, las comparaciones se hacen todavía menos relevantes.
Вообще, как и в Ираке, межконфессиональные розни в Сирии становятся все более похожими на джихадистские религиозные войны. De hecho, la lucha sectaria en Siria se parece cada vez más, como en el Iraq, a una guerra religiosa yijadista.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !