Exemples d'utilisation de "степени" en russe avec la traduction "grado"
Причина всему этому, в большей степени - масштабная коррупция.
La causa de esto, es en alto grado debido a la gran corrupción.
Реакция Японии говорит о крайней степени упрямого самодовольства.
Las reacciones japonesas revelan un grado extraordinario de terca santurronería.
В какой-то степени, однако, не означает абсолютное предпочтение.
"Un cierto grado", sin embargo, no significa prioridad absoluta.
Знаете, проблема в том, что существуют различные степени аутизма.
Ya saben, la cosa es que el autismo viene en distintos grados.
В истории есть попытки, технически успешные в какой-то степени.
Hay algunos intentos históricos que han tenido algún grado de éxito técnico.
Обе эти версии эпохи Чавеса искажаются - в известной степени - ностальгией.
Estas dos versiones sobre Chávez están distorsionadas por la nostalgia en algún grado.
На самом деле демократия требует эффектности и зрелищности в определенной степени;
En realidad, la democracia exige un grado de espectacularidad y atrevimiento;
Все страны в той или иной степени сталкиваются с экономическими проблемами.
Todos los países enfrentan, en diversos grados, problemas económicos.
Однако, всего несколько месяцев назад У Джуди обнаружили рак легких третьей степени.
Sin embargo, hace apenas unos meses, Judy fue diagnosticada con un cáncer de pulmón grado 3.
Разграничивая людей на основе их религии, нюансы - национальной идентичности или степени ортодоксальности - теряются.
Al definir a la gente en base a su religión, se pierden los matices -de identidad nacional o del grado de ortodoxia-.
Новые данные PPP также имеют последствия для оценки степени бедности и уровня валютного курса.
Los nuevos datos de PPC también tienen implicancias para evaluar el grado de pobreza y el nivel del tipo de cambio de una moneda.
Какова альтернатива неравенству, по которой можно судить о степени неравенства, свидетелями которого мы являемся?
¿Cuál es la alternativa frente a la cual evaluar el grado de desigualdad que vemos?
Малярия вызывает бедность, а бедность вызывает малярию - в значительно большей степени, чем другие болезни.
La malaria causa pobreza y la pobreza causa malaria, en un grado mucho más acentuado que otras enfermedades.
Есть 10-процентная разница в получении степени бакалавра и других степеней, где парни уступают девушкам.
Hay una brecha del 10% en la finalización de licenciaturas y otros programas de grado que posiciona a los varones por detrás de las mujeres.
Этот кризис показал, что экономическая взаимозависимость выросла до такой степени, что координации политики нельзя избежать.
Esta crisis ha mostrado que la interdependencia económica ha crecido a tal grado que la coordinación política es inevitable.
И то же самое верно, хотя и в меньшей степени, для других держав, тяжело обремененных долгами.
Y lo mismo es cierto, aunque en menor grado, de otros países fuertemente endeudados.
как показали последующие события, старая империя все же была необходимостью в большей степени, чем они осознавали.
como mostrarían los sucesos posteriores, el viejo imperio seguía siendo una necesidad en un grado mayor al que percibían.
Вторая помеха на пути курдов к независимости - возражения Турции и, в меньшей степени, Ирана и Сирии.
Otro impedimento es la oposición de Turquía -y en menor grado de Irán y Siria-a conceder la autodeterminación a los kurdos iraquíes.
Необходимость эффективно общаться вместе с рыночными силами создают мощный стимул овладеть английским и достичь определённой степени ассимиляции.
La necesidad de comunicarse de manera efectiva, sumada a las fuerzas de mercado, genera un poderoso incentivo para dominar el inglés y aceptar un grado de asimilación.
Однако мозг продолжает реагировать на окружающую среду и остается до определенной степени пластичным на протяжении всей жизни.
Pero el cerebro continúa reaccionando a su entorno y sigue siendo plástico, hasta cierto grado, durante toda la vida.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité