Exemples d'utilisation de "страх" en russe

<>
Traductions: tous571 miedo294 temor226 terror12 autres traductions39
на свой страх и риск por cuenta y riesgo
страх от понимания всей серьёзности ситуации. El reconocer la gravedad de la situación.
Этот звук вызывает у него страх. Este tono solía significar malas noticias.
И тут меня по-настоящему охватил страх. Así que me empecé a ponerme paranoico.
Страх за будущее ведет к поспешным решениям. Esto hará que se tomen decisiones precipitadas.
Это был страх, от которого я не смог оправиться. Es algo de lo que no me recuperé.
Но уровень, которого компьютеры достигли, уже может внушить страх. Pero el nivel que han alcanzado esas computadoras es lo suficientemente alto como para asustarse.
Их шум внушает страх даже фотографам, следящим за представлением. Hacen retumbar la panza y dejan asombrados incluso a los fotógrafos al observar el espectáculo.
Доллар может ослабнуть, а страх инфляции может значительно усилиться. El dólar se puede debilitar y pueden intensificarse las preocupaciones acerca de la inflación.
Для памяти об опыте переживаний, вызывающих страх, особенно значимы две системы. Por ejemplo, si usted regresa al lugar de un accidente reciente es probable que tenga una reacción física que refleja la activación de los recuerdos almacenados en la amígdala.
Но не надо совершать ошибку, испытывая чрезмерный страх перед миром финансов. Pero no cometamos el error de temerle demasiado a las finanzas.
Также могут и столкновения с преступностью, страх заболеть, страшные новости об эпидемиях. También se pueden crear a través de experiencias personales con crímenes, a través de sustos de salud personales, de problemas de salud en las noticias.
Это может превратить ранее нормальные человеческие качества - стеснительность, страх, меланхолию - в психиатрические проблемы. Pueden transformar lo que antes se veía como una variación humana común (ser tímido, tenso o melancólico) en un problema siquiátrico.
Новость заключается в том, что американское могущество, возможно, теряет свою способность внушать им страх. En cambio, sí que lo es que el poder americano podría estar perdiendo su capacidad para intimidarlas.
Когда вы игнорируете социальные и политические условия, вы действуете на свой страх и риск. Ignorar los contextos social y político es en riesgo propio.
резкий переход от диагнозов "страх" к диагнозам "депрессия" совпал с появлением первой антидепрессантной таблетки. hubo un gran cambio de los diagnósticos de ansiedad por diagnósticos de depresión que coincidió con la introducción de la primera píldora antidepresiva.
Это редкий и мощный союз, который европейские политические лидеры игнорируют на свой страх и риск. Se trata de una alianza rara y de gran alcance que los dirigentes políticos europeos ignoran a su propio riesgo.
Некоторые честолюбивые лидеры думают, что они должны провозгласить такую концепцию, которая внушит их последователям благоговейный страх. Algunos aspirantes a dirigentes creen que deben proclamar una visión que deslumbre a sus seguidores.
Я хотел бы рассмотреть, если позволите, несколько причин, почему мы стали чувствовать страх, идя по карьерной лестнице. Ahora quisiera analizar a algunas de las razones por las que quizás sintamos ansiedad sobre nuestras carreras.
Как основной источник негативной информации, неподверженный влиянию властей, рынок СКД внушает страх, и политики хотят его уничтожить. Como es la fuente principal de información negativa que no es sensible al poder, el mercado de CDS es temido, y los políticos quieren eliminarlo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !