Exemples d'utilisation de "существованием" en russe avec la traduction "existencia"
Образованные, успешные цыгане разрушат преобладающие отрицательные стереотипы своим собственным существованием.
Con su mera existencia, unos romaníes instruidos y triunfantes acabarán con los persistentes estereotipos negativos.
Иначе говоря, Китай, в отличие от западных стран и большинства стран мира, образован чувством цивилизации, существованием в виде цивилизационного, а не национального государства.
O sea, China a diferencia de Occidente y de la mayoría de los países del mundo, está signada por su sentido de la civilización, por su existencia como estado-civilización más que como estado-nación.
Если бы Арафат выбрал этот путь, смирившись с существованием Израиля, положив конец терроризму и выступив против палестинских экстремистов, конфликт разрешился бы много лет назад.
Si Arafat hubiera seguido esa vía -aceptar la existencia de Israel, acabar con el terrorismo y afrontar a los extremistas palestinos-, el conflicto habría acabado hace mucho.
Недавно он в руки взял шарманку и стал петербургским шарманщиком, так как созрел для этой сложной роли всем своим богемным существованием, философией и имиджем.
Recientemente, tomó en sus manos un organillo y se convirtió en el organillero de San Petersburgo, ya que ha madurado para hacer tan difícil papel, por su existencia bohemia, su filosofía y su imagen.
Ввысь, к тому, что находится выше нашего взгляда, что своим молчаливым существованием препятствует - каждому из нас- заявлять о праве относиться к миру как к безконечному источнику кратковременной прибыли, к тому, что призывает нас к солидарности со всеми существующими под таинственным небесным сводом.
Hacia arriba, hacia aquéllo que no podemos ver -aquéllo que con su existencia silenciosa nos priva a todos de cualquier derecho para tratar al mundo como fuente interminable de ganancias de corto plazo, y que llama a la solidaridad con todos los que habitan bajo su cúpula misteriosa.
Они пытались опровергнуть существование документов.
Trataron de desmentir la existencia de los documentos.
Мы создаем истории, чтобы определить своё существование.
Creamos historias para definir nuestra existencia.
Само наше существование для них объясняется неудачами.
A su modo de ver, nuestra existencia es sinónimo de fracaso.
Тепло и свет необходимы для нашего существования.
El calor y la luz son necesarios para nuestra existencia.
Существование ядерных вооружений также сдерживало гонку обычных вооружений.
La existencia de armas nucleares también frenó la carrera en el terreno de las armas convencionales.
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование.
Tu honor y tu reputación sobrevivirán tu existencia terrenal.
И конечно, существование экономики - это уже другая идея.
Y por supuesto, la existencia de una economía es otra idea.
Новатор IBM вступает во второй век своего существования.
La innovadora IBM inicia su segundo siglo de existencia
Трое из четырёх американцев верят в существование паранормальных явлений.
Tres de cada cuatro americanos creen en la existencia de fenómenos paranormales.
он говорил об условиях творения искусства и его существовании.
estaba hablando de las circunstancias de la creación y de su existencia.
Следовательно, политика открытия страны незамедлительно создаст угрозу существованию режима.
Por tanto, una política de abrir el país rápidamente pondría en riesgo la existencia misma del régimen.
Есть исследователи, которые пытаются доказать существование внеземной жизни на планете.
Existen investigadores que están intentando comprobar la existencia de vida extraterrestre en el planeta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité