Exemples d'utilisation de "сэкономили" en russe avec la traduction "ahorrar"

<>
Адам и Оз сэкономили по часу своего времени. Adam y Oz ambos ahorran una hora de su tiempo.
А с меньшим весом наземных конструкций мы очень сильно сэкономили на фундаменте. Y con menos peso total de la superestructura hubo un gran ahorro en los cimientos.
Иными словами, американцы сэкономили еще меньше, чем до начала кризиса, а китайцы инвестировали еще больше. En otras palabras, los norteamericanos ahorran menos hoy que antes de que estallara la crisis, y los chinos invierten aún más.
Они снизили потребление топлива примерно на 30%, и в результате сэкономили, и в то же время, это очень полезно для китов. Esto redujo su consumo de combustible en un 30%, lo que les ahorra dinero, y, al mismo tiempo, tuvo un beneficio significativo para las ballenas.
Если бы данные облигации были приобретены итальянскими инвесторами (которым бы пришлось продать такое же количество малоприбыльных иностранных активов), итальянцы бы сэкономили 0,73% от ВВП своей страны. Si estos bonos fueran adquiridos por inversores italianos (que tendría que vender una cantidad equivalente de activos extranjeros, con rendimientos bajos), los italianos se ahorrarían el equivalente al 0,73% del PIB de su país.
Том делает все возможное, чтобы сэкономить деньги. Tom hace todo lo posible por ahorrar dinero.
Это значит, что сегодня вам придётся сэкономить больше. Osea, que tienes que ahorrar más ahora.
На самом деле, это прекрасный способ сэкономить деньги. Además es una manera increíble de ahorrar dinero.
Они не знают, на чем они были сэкономлены. No se sabe en qué los ahorraron.
Это особенно справедливо, когда представляется возможность сэкономить или заработать деньги. Esto es particularmente cierto cuando hay una oportunidad de ahorrar o hacer dinero.
В краткосрочной перспективе африканские страны смогут сэкономить деньги, остановив их отток. A corto plazo, los países de África ahorrarán dinero cortando esas fugas.
С этим методом мистер Миро мог бы сэкономить холст для другой картины. Con este método Miró podría haber ahorrado suficiente tela para otra pintura.
Впервые в истории правительство сэкономило сверхприбыль от продажи нефти на очередной черный день. Por primera vez en la historia, el gobierno ha ahorrado, para la próxima emergencia, los excedentes de las ganancias petroleras.
Предотвращение одного катастрофического террористического акта сэкономит миру, по крайней мере, 1 миллиард долларов. Detener un ataque terrorista catastrófico le ahorraría al mundo al menos US$ 1 mil millones.
В то время, как этот рикша в Индии может сэкономить и купить антибиотики. Mientras que este conductor de rickshaw de la India podría ahorrar y comprarse antibióticos.
теснясь на очень ограниченном пространстве, чтобы сэкономить - и поэтому они называют себя "муравьями". se hacinan en un espacio muy limitado para ahorrar dinero y se autodenominan "tribu de hormigas".
Они также сэкономят на инвестициях в новые дороги, электростанции, школы и другие общественные блага. También ahorrarán en inversiones en caminos nuevos, plantas de energía, escuelas y otros servicios públicos.
Купив пространство в 40 кв. метров вместо 55, я сразу же сэкономил 200 тысяч долларов. Al conseguir un apartamento de 40 m2, en lugar de 55 m2, me ahorré de inmediato 200 mil dólares.
В крайне маловероятном случае сокращения количества терактов на 25% мир сэкономит около 22 миллиардов долларов. En el escenario extremadamente improbable que los ataques se redujeran en un 25%, el mundo ahorraría cerca de US$ 22 mil millones.
Итак, поедете ли вы для того, чтобы получить скидку 50 процентов и сэкономить 100 долларов? Así que, ¿manejarían para conseguir el 50% de descuento, ahorrando 100 dólares?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !