Exemples d'utilisation de "удивительно" en russe avec la traduction "asombroso"
Traductions:
tous450
sorprendente177
asombroso50
sorprendentemente43
extraño14
autres traductions166
Тунис начинает движение с удивительно хорошего старта.
Túnez ha tenido un comienzo asombrosamente bueno.
Это просто удивительно, зайдите в лифт и там будет гореть свет.
Y es asombroso, entras al ascensor y hay luces encendidas en el ascensor.
Поэтому удивительно, что столь многие на Западе превозносят Медведева как "либерала".
Así, pues, resulta asombroso que en Occidente muchos lo aclamen como a un "liberal".
А на это все не было времени, и это было в каком-то смысле удивительно.
Y acá no había tiempo para eso, lo que es asombroso, de alguna manera.
Удивительно то, что многие лидеры Латинской Америки не могут осознать существование связи между сокращением бедности и их собственной популярностью.
Resulta asombroso que muchos dirigentes latinoamericanos no adviertan la relación entre la reducción de la pobreza y su propia popularidad.
Думаю, мои математические исследования, как ни удивительно, оказали большую помощь хирургам, занятым изучением лёгочных заболеваний, а также болезней печени,
Y yo pienso que mi matemática, por asombroso que parezca, ha servido de gran ayuda a los cirujanos que estudian enfermedades pulmonares y renales.
Это смесь дерева, чугуна, войлока, стальных струн, и так далее, и они все удивительно чувствительны к температуре и влажности.
Pues es una amalgama de madera y hierro fundido y fieltro, y cuerdas de acero y todo eso, Todo asombrosamente sensible a la temperatura y la humedad.
Когда крыса исследует местность, каждая клетка реагирует во множестве различных точек, которые создают на местности удивительно правильную треугольную решётку.
Mientras la rata explora alrededor, cada célula se dispara en una variedad de direcciones desplegadas en el ambiente asombrosamente en forma de cuadrícula, pero triangular.
Удивительно, что страной с населением 1,2 миллиарда, такой как Индия, управляет такая небольшая группа людей, являющихся элитой общества.
NUEVA DELHI - Para ser un país de 1.200 millones de habitantes, la India está gobernada por una minoría dirigente asombrosamente pequeña y que regenta todo:
Они также, вопреки всем трудностям, сохранили демократию, которая, несмотря на свое несовершенство и дисфункциональность, тем не менее, является удивительно энергичной.
Además, mantuvieron, contra viento y marea, una democracia que, por imperfecta que sea y por deficientemente que funcione, no deja de estar asombrosamente viva.
Недавнее исследование Центра содействия международному развитию (CID) в Гарвардском университете предполагает, что неявное знание протекает через удивительно медленные и узкие каналы.
Investigaciones recientes hechas en el Centro de Desarrollo Internacional de la Universidad de Harvard indican que el conocimiento tácito circula por cauces asombrosamente lentos y estrechos.
Наиболее удивительно то, что каждый из этих организмов, каждая подсистема, каждая клетка, каждый ген эволюционировали в своей собственной природной нише, со своей особенной историей.
Es verdaderamente asombroso puesto que cada uno de estos organismos, cada subsistema, cada tipo de célula, cada gen, cada uno ha evolucionado en su propio nicho ambiental, con su propia historia única.
Эта оценка может показаться удивительно высокой, но она относительно консервативна, поскольку она предполагает, что только одна четверть первоначального шока приведет к постоянному уменьшению производства.
Este cálculo puede parece asombrosamente alto, pero es relativamente conservador porque supone que sólo una cuarta parte de la crisis inicial dará como resultado una reducción permanente de la producción.
Несмотря на то, что у Неру не было серьезного оппонента, он никогда не забывал, что получил власть от народа Индии, для которого он оставался удивительно доступным.
Aunque nunca hubo un aspirante con posibilidades de desbancarlo del poder, Nehru nunca olvidó que debía éste al pueblo de la India, para el cual estuvo siempre asombrosamente asequible.
На этой фотографии видим моего ассистента на глубине 22 метров, а один из этих удивительно красивых 15-метровых 70-тонных китов, размером, как городской автобус, просто проплывает мимо.
Esta fotografía muesra a mi asistente parado en el fondo a cerca de 20 metros y una de estas asombrosamente hermosas ballenas de 14 metros y 70 toneladas, como un autobús de ciudad nadando por ahí, ya saben.
Удивительно, с какой готовностью политики всех партий - даже сильных идеологических защитников нерегулируемого рынка - согласились с идеей, что государство должно оказывать экономическую помощь банкам и страховым компаниям, когда они в беде.
Resulta asombroso lo fácilmente que los políticos de todas las orientaciones -incluso los firmes partidarios ideológicos del mercado desregulado- han aceptado la idea de que el Estado debía rescatar a los bancos y las compañías de seguros cuando se encontraran con problemas.
Эта цифра может показаться удивительно низкой, но это только потому, что многие из нас приняли широко распространенное мнение о том, что нам не хватает потенциала для адаптации к большим повышениям уровня моря.
Esa cifra puede parecer asombrosamente pequeña, pero es sólo porque tantos de nosotros hemos aceptado la opinión generalizada de que carecemos de capacidad para adaptarnos a grandes aumentos de los niveles del mar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité