Exemples d'utilisation de "функции" en russe
В дополнение к функции гарантии, они также предоставляют лицензию на убийство.
Además de funcionar como un seguro, funcionan como una licencia para matar.
В результате власти Китая готовы взять любой город и приказать ему выработать функции финансового центра, как будто их можно построить как здание - идея, абсурдность которой трудно преувеличить.
Como resultado, las autoridades chinas están dispuestas a escoger una ciudad y darle instrucciones para que sirva como centro financiero, como si tal cosa pudiera construirse como se construye un edificio -un concepto que no podría estar más equivocado.
Но иногда телефон выполнял больше декоративные функции.
Pero algunas veces solo estaba ahí colocado.
Функции, которые обычно достаточно важны для пациента.
Todo esto es generalmente importante para el paciente.
Эти функции могут осуществляться государством на разных уровнях:
Estas cosas pueden proveerse a diversos niveles de gobierno:
Однако функции журналистов не заканчиваются наблюдениями за правительством.
Sin embargo, el periodismo va más allá de escudriñar lo que hace el gobierno.
И тогда оно может комбинировать две базовые функции:
Y esto entonces combinaría dos funcionalidades básicas:
Большинство клеток нашего организма имеют короткий жизненный период и специфические функции.
La mayoría de las células de nuestros cuerpos tienen una vida corta y una misión específica que cumplir.
И так как мои внутренние регулятивные функции мозга были повреждены, я испытывал все одновременно.
Y con todos los reguladores internos de mi cerebro dañados sentía todo simultáneamente.
Учреждениям системы здравоохранения, выполняющим обычные функции, потребуется небольшое число дополнительных специалистов и лабораторного оборудования.
A un sistema público de salud que se ocupe de las necesidades corrientes habría que añadirle algunos conocimientos científicos y equipo de laboratorio suplementarios.
Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции.
Este partido estará centralizado bajo una dirección personal y reducirá al Estado a una ficción jurídica.
Это очень важно, но в общем-то большинство людей в группе выполняют другие функции.
Eso es importante, pero en realidad la mayoría de la gente ocupa estos otros roles.
Нет никаких свидетельств, есть только люди, которые не верят, что клетки могут выполнять эти функции.
Y no hay evidencia que diga, bueno, a demás de que las personas simplemente no creen que las células hacen lo que hacen.
Те бульварные газеты, которые стали работать по законам рынка, начали, по сути, выполнять функции общественного контроля.
De hecho, son estos tabloides los que, respondiendo a la presión del mercado, han empezado a asumir la responsabilidad de guardianes públicos.
В моменты, когда они не могут договориться о решительном вмешательстве, организации становится нелегко выполнять свои функции.
Y cuando ellos no pueden ponerse de acuerdo sobre un curso de acción, a la organización le resulta difícil operar.
В фирмах общественной собственности вопросы возникают в отношении оппортунизма менеджеров, которые де-факто выполняют контролирующие функции;
En las empresas con muchos accionistas, la preocupación gira alrededor del oportunismo por parte de los gerentes, quienes ejercen un control de facto;
"Мы разрабатываем программное обеспечение для телефона, и оно должно выполнять такие-то и такие-то функции.
"Bien, estamos diseñando software para un teléfono y tiene que hacer algo específico.
Может быть нежелательно, чтобы люди, которые выполняют государственные функции - например, судьи, учителя или полицейские - закрывали свои лица.
Quizá no sea aconsejable que aquellas mujeres que desempeñan cargos públicos -juezas, maestras o policías, por ejemplo- se cubran el rostro.
Общество в большинстве стран мира понимает, что центральным банкам будет разрешено выполнять свои функции без вмешательства политиков.
Ahora, en gran parte del mundo, el público comprende que se permitirá a los banqueros centrales hacer su trabajo sin intromisiones de los políticos.
Однако правительство Хатоямы проигнорировало макроэкономическое управление, упразднив политический совет, в функции которого находилось обсуждение экономической и фискальной политики.
Pero el gobierno de Hatoyama ha ignorado la gestión macroeconómica al abolir el organismo encargado de discutir la política económica y fiscal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité